د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

abi ma‘irefo-neferitī

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 1
a-i-m---r--o--e--ritī abi ma‘irefo-neferitī
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 1
a-- m-‘i--f---ef--i-ī abi ma‘irefo-neferitī
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 1
a-e ber-ra nabi ---ni-ki-’-l-bi-de-i--። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። 1
ane --r--a-n-b---t-ni-kit’-li-i -e----። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 1
ane -er--- -a-i -t-ni--i-----b- d----e። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 1
i-ī---------i-’e-’it- d---? itī berera bik’et’ita diyu?
روم ته بله الوتکه کله ده؟ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 1
i---berera-bik’--’it---iy-? itī berera bik’et’ita diyu?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 1
i---b-r-ra--i-’et-ita -i--? itī berera bik’et’ita diyu?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 1
be-ah-u-i-ḥad--mes-ko-i-ze---o--ota----y----eẖo። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
موږ کله ځمکې ته ځو መዓስ ኢና ንዓልብ? መዓስ ኢና ንዓልብ? 1
be---̱umi-h--de--es-koti -----o---ta- z-yi-i---̱o። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
موږ کله هلته یو መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 1
bej-----i--̣a-e mesi-o---ze-e-o--o-a፣ z-y-ti--ẖo። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 1
z----zi--w-(-i--a--’---w---b---k-r-----t-’---e--ye። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 1
z--̣-z-kiw-(z-h----’--i-o)-b----ereg-g-ts’----l---። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 1
z-ḥazi-i-o-z-ḥaz-’i-iw-)--ot--ereg--ets’i---liy-። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
ایا دا ستاسو سامان دی؟ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 1
z-ḥ-z-’-k--o -o-- ---e---- --li-e። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 1
zih----’--iw--b--a -i-e------e-i-e። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
شل پونډه. ዕስራ ኪሎ። ዕስራ ኪሎ። 1
zi-̣-za--k--o -o-a-kig-dif-----i--። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
څه، فقط شل کیلو؟ እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 1
zi-̣a--’---w- b-t---i-̱--------e----። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -