د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   kk Әуежайда

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [отыз бес]

35 [otız bes]

Әуежайда

Äwejayda

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Kazakh لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. 1
Äw--ayda Äwejayda
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Бұл тікелей рейс пе? Бұл тікелей рейс пе? 1
Ä-ejay-a Äwejayda
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. 1
Me- -f----a de--n -ir -ey-t--b--nda- q---yı- d-p e---. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Бронімді растайын деп едім. Бронімді растайын деп едім. 1
Me----ï-a-a---y-n-bi--rey-ti--ro-dap qo-ayın---- ---m. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Бронімнен бас тартайын деп едім. Бронімнен бас тартайын деп едім. 1
M-----ïnağ- --y----i----y-ti b-o--ap-q--ayı----p--dim. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Бронімді өзгертейін деп едім. Бронімді өзгертейін деп едім. 1
Bul ----le---e----e? Bul tikeley reys pe?
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Римге келесі ұшақ қашан ұшады? Римге келесі ұшақ қашан ұшады? 1
Bu-----e-----ey----? Bul tikeley reys pe?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Ол жерде тағы екі орын бар ма? Ол жерде тағы екі орын бар ма? 1
Bu-----e----r----p-? Bul tikeley reys pe?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Жоқ, бізде тек бір орын бос. Жоқ, бізде тек бір орын бос. 1
Öt--emin,-t--ezen-ñ-ja------l-- şe-pey-in-orın ----a. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
موږ کله ځمکې ته ځو Біз қашан қонамыз? Біз қашан қонамыз? 1
Öt-ne---,-ter-z--iñ--anı--ş-lı--ş-kp-y--n-or-- --lsa. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
موږ کله هلته یو Біз онда қашан жетеміз? Біз онда қашан жетеміз? 1
Ö--ne-in, t---zeni- -a--, ş---m-ş-k-e-ti- or--------. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Қала орталығына автобус қашан жүреді? Қала орталығына автобус қашан жүреді? 1
Br--i----r--t--ın-d-p -di-. Bronimdi rastayın dep edim.
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Мынау сіздің шабаданыңыз ба? Мынау сіздің шабаданыңыз ба? 1
Br-n-md- -as--y-- de- ----. Bronimdi rastayın dep edim.
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Мынау сіздің сөмкеңіз бе? Мынау сіздің сөмкеңіз бе? 1
B-onimd----sta--n-dep e-i-. Bronimdi rastayın dep edim.
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Мынау сіздің жүгіңіз бе? Мынау сіздің жүгіңіз бе? 1
Br-n-mne--bas -a--ayı----- -d--. Bronimnen bas tartayın dep edim.
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? 1
Bron--n-- bas -a-t-yı--d-p-edim. Bronimnen bas tartayın dep edim.
شل پونډه. Жиырма келі. Жиырма келі. 1
Bron--ne--ba---arta--n dep e--m. Bronimnen bas tartayın dep edim.
څه، فقط شل کیلو؟ Не? Жиырма келі ғана ма? Не? Жиырма келі ғана ма? 1
Bron-mdi-özge-t--in---- -dim. Bronimdi özgerteyin dep edim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -