د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   ru В аэропорту

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

V aeroportu

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Russian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 1
V -e-op-r-u V aeroportu
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Это прямой рейс? Это прямой рейс? 1
V--e-op--tu V aeroportu
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Некурящее место у окна, пожалуйста. Некурящее место у окна, пожалуйста. 1
Y--k-ot-l--y ---hot--a by-z-br--ir-v--ʹ-re-s do ----. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 1
Y--khotel b- / ---te-- -y zab--ni---at--re-s-d- Af--. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 1
Y- kh-te- -y ---h-tela-by -------r----- -e-s--o-A-i-. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 1
Et--p-y------e-s? Eto pryamoy reys?
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Когда вылетает следующий самолёт в Рим? Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 1
Et-----amoy r--s? Eto pryamoy reys?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Там ещё есть два свободных места? Там ещё есть два свободных места? 1
E-o prya--y--ey-? Eto pryamoy reys?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Нет, у нас есть только одно свободное место. Нет, у нас есть только одно свободное место. 1
Ne-u--as--h--e m--t--u----a, p-zh---y---. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
موږ کله ځمکې ته ځو Когда мы приземляемся? Когда мы приземляемся? 1
N---ryash--e-- mes-- - okn-,----h-l----a. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
موږ کله هلته یو Когда мы прибудем? Когда мы прибудем? 1
N-----a-h--e-- me--o u ---a,--oz-al-y--a. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Когда отправляется автобус в центр города? Когда отправляется автобус в центр города? 1
Y- k-ot-l ---/ ----e-a-b---o--v-r--tʹ--o-u-b-o--. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Это Ваш чемодан? Это Ваш чемодан? 1
Ya -hot-- by --khot--a-by-p--t--rdi-- -o-u-bro--. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Это Ваша сумка? Это Ваша сумка? 1
Y--kho-el -y - k-o-e-- -y --d--erd-t- m--u ---nʹ. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Это Ваш багаж? Это Ваш багаж? 1
Ya-khot-l ------hot--- -- an--l-r-va-ʹ -oy- -r-n-. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Сколько багажа я могу взять с собой? Сколько багажа я могу взять с собой? 1
Ya-k----l-by---khote-- -y--nn-l-rov-t---o-u-br---. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
شل پونډه. Двадцать килограмм. Двадцать килограмм. 1
Y--k---e--b--/--h-tela-by a-nuliro-atʹ---y- --onʹ. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
څه، فقط شل کیلو؟ Что? Только двадцать килограмм? Что? Только двадцать килограмм? 1
Y---ho-el by-/---ot-l--b----m--itʹ m--u--ron-. Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -