د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   ru В аэропорту

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

V aeroportu

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Russian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 1
V aer--o--u V aeroportu
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Это прямой рейс? Это прямой рейс? 1
V -eropor-u V aeroportu
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Некурящее место у окна, пожалуйста. Некурящее место у окна, пожалуйста. 1
Y---h-tel b- - --ot-----y z---o-i---at- --y---o ---n. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 1
Y----o-el -y --kh--ela-b---ab--n---v-tʹ--eys-------n. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 1
Y--kho-el-------hote-- b--------i-o--tʹ reys--o --i-. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 1
Eto ---a----r--s? Eto pryamoy reys?
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Когда вылетает следующий самолёт в Рим? Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 1
E-o -r-a-o- -eys? Eto pryamoy reys?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Там ещё есть два свободных места? Там ещё есть два свободных места? 1
Eto-pryam-- --y-? Eto pryamoy reys?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Нет, у нас есть только одно свободное место. Нет, у нас есть только одно свободное место. 1
N-k-r--sh-h-y-----t--- -kn---p-z-----sta. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
موږ کله ځمکې ته ځو Когда мы приземляемся? Когда мы приземляемся? 1
Neku-ya-h------mes---u ok-a- ------uysta. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
موږ کله هلته یو Когда мы прибудем? Когда мы прибудем? 1
N-k--y-shche-e-m-s-o-----n-- --z--luy-ta. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Когда отправляется автобус в центр города? Когда отправляется автобус в центр города? 1
Y- kh-t-l--- - k-ot-la--y --d-v--d-----o---bron-. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Это Ваш чемодан? Это Ваш чемодан? 1
Y----o----by-/ kh--e-a by p--t-e-dit- m--- br---. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Это Ваша сумка? Это Ваша сумка? 1
Y- kh--el -y---kh-tela by----t--rdi---mo-u---o-ʹ. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Это Ваш багаж? Это Ваш багаж? 1
Ya k-otel -y / --otel- b- -n---i-o-a-ʹ----u bro-ʹ. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Сколько багажа я могу взять с собой? Сколько багажа я могу взять с собой? 1
Y- kho-el--y-/-kh-tela--y ----liro-----mo-u-b-onʹ. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
شل پونډه. Двадцать килограмм. Двадцать килограмм. 1
Y--kho-e---y---k-o--la b--an-u--ro---ʹ--oyu---onʹ. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
څه، فقط شل کیلو؟ Что? Только двадцать килограмм? Что? Только двадцать килограмм? 1
Y----o-e--by-----ote-- -- iz--n--- moyu -ro--. Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -