د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   uk В аеропорту

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Ukrainian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
V -er-por-u V aeroportu
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
V--------tu V aeroportu
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
Y--k-o-i--by-- -hot-la--y z-br--y-v-ty--v-tok -- A-i-. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
Y- kh-t-- by /-kho-ila-----abron----t---vyto- -o A-in. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
YA k--tiv by-- k--t--- -- --bro---vat- ----ok-----fin. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
Tse-pry-m--̆ ---̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
Tse pr--m--̆--e-̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
T-- p---myy----y̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
B-d---a---- m--t-------- -i-n-- dly- --k---as--hyk-. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
موږ کله ځمکې ته ځو Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
B------sk----i-t-- bi--a v--n-, -l---n-----a-h---k-. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
موږ کله هلته یو Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
Budʹ--as--, mi-tse -i--a v-k----d-y--ne-ury--h---kh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
YA --o--- b- / -h----a ---p-dt----y-y-m-------ny-. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
YA --oti--by - -h---la-by-pi------yty-m-y--bro--u. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
Y- -h---v -- /-kho---- -y---dtverdyty m----b-----. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
Y- kho-iv----/ kho-i-- b- -k---va----oy- b-on-u. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
YA-kh-tiv -- / k-oti-a b--skas--aty-mo-- -ro-y-. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
شل پونډه. Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
YA--h-t-v by -----t--a by s---uv-ty-m-yu----ny-. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
څه، فقط شل کیلو؟ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
YA--ho--- ---- ---til--------e-e-t--zamo-----y- m-y-ï-br---. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -