د جملې کتاب

ps ماضی   »   ti ሕሉፍ 2

82 [ دوه اتیا ]

ماضی

ماضی

82 [ሰማንያንክልተን]

82 [semaniyanikiliteni]

ሕሉፍ 2

ḥilufi 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ? ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ? 1
h------ 2 ḥilufi 2
ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ? ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ? 1
ḥ----i-2 ḥilufi 2
ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ? ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ? 1
gi-i-i --y- a-i---ani-i ki---s’i-i‘- -e-ek- ? gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። 1
gidi-- -ī---a-ib----i-i-kiti-s’-w-‘i---le---? gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። 1
gi-in- dī-- am-bul-n-s-----i-s’--i-i -ele-- ? gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። 1
gi---i ḥa-e --a---- -i--ts’---‘- ------? gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን። ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን። 1
gidi-i-ḥade--̣-kīmi-ki---s-iwi‘i ze-e--? gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን። እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን። 1
gid--- -̣a-e-ḥ-kīm---i-i--’----i-ze---a? gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን። ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን። 1
gi--ni n-p-l--i--iti--’iwi-i ? gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ? ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ? 1
gi-in--n-p------kitits----‘--? gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
تاسو ولې لاره ونه موندل؟ ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ? ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ? 1
gidi-- ni--lī-i-ki--t----i‘- ? gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
ته ولې دوی نه پوهیږی؟ ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ? ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ? 1
it- k-------ī -e-efon---le-um----? -i-abi -̣-j-----u-- ። itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን። ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን። 1
it--k-uts’ir--t--e---i -l-ku-i--o- -isab----ij--n---nī ። itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን። ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን። 1
it---’-t--i-ī-te-efo----l-k--i-d---ki-a-i--̣--- ----n--። itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ። ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ። 1
i-ī--d--as----l--u-i -o?-k-sa-i-h---ī-nē---ī ። itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ። ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ። 1
i-ī --ir--ha aleku---------sab- h--j- nēr----። itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ። ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ። 1
itī---irash---le--mi-----k---b---̣-j- -ērunī ። itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ። እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ። 1
i----ila-- n-yi k--ema--leku-i--o---------h-i-ī-n-r----። itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -