د جملې کتاب

ps د دې سره د ماتحت بندونه 2   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 2‬

92 [ دوه نوي ]

د دې سره د ماتحت بندونه 2

د دې سره د ماتحت بندونه 2

‫92 [תשעים ושתיים]‬

92 [tish'im ushtaim]

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

mishpatim tfelim im sh 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
دا زما درد کوی چې تاسو خرراټی ا خلے. ‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ ‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ 1
mi--pa--- ---l-m -- sh-2 mishpatim tfelim im sh 2
دا ما ځوروي چې تاسو دومره بیر څښئ. ‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ ‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ 1
mi--pa-im --e--- i- -h 2 mishpatim tfelim im sh 2
زه خپه یم چې ته دومره ناوخته یې. ‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ ‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ 1
ma-h'i---t- sh-'---h/-he'a- nox-----xeret. makh'is oti she'atah/she'at noxer/noxeret.
زه فکر کوم هغه ډاکټر ته اړتیا لري. ‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ ‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ 1
makh-i--o-- sh------/----a- --o-eh/-h-t-h-kol k------r----b-ra-. makh'is oti she'atah/she'at shoteh/shotah kol kakh harbeh birah.
زه فکر کوم هغه ناروغه دی. ‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ ‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ 1
mak-'i- ----she-at-h/-----t m---'a---g--a- --l ka-- --'-xa-. makh'is oti she'atah/she'at megi'a/megi'ah kol kakh me'uxar.
زه فکر کوم چې هغه اوس ویده دی. ‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ ‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ 1
a-i-xoshev--oshe-e- ----- t--r-kh----'---rof-. ani xoshev/xoshevet shehu tsarikh lir'ot rofe.
موږ هیله لرو چې هغه به زموږ لور سره واده وکړي. ‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ ‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ 1
an-----he---o-hev-- she-u -o---. ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
موږ هیله لرو چې هغه ډیرې پیسې ولري. ‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ ‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ 1
an-----he--xo--evet -heh--xoleh. ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
موږ هیله لرو چې هغه یو ملیونر وي. ‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ ‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ 1
a---xos-e--xo-h---- sh-hu xole-. ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
ما اوریدلي چې ستاسو میرمن په حادثه کې وه. ‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ ‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ 1
a-i-xoshe-/xoshe-et ------yas-en -khsh-a-. ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
ما اوریدلي چې هغه په روغتون کې ده. ‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ ‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ 1
a----oshev/-os--vet-sh--u ya-hen ak---yaw. ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
ما اوریدلي چې ستاسو موټر په بشپړه توګه مات شوی دی. ‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ ‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ 1
ani----h-v--o-he--t shehu-y--h-n -k-sh-aw. ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
ښه ده چې راغلئ. ‫זה משמח אותי שבאת.‬ ‫זה משמח אותי שבאת.‬ 1
an------e-awi--s-ehu-itx--e--im-b---nu. anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
زه خوښ یم چې تاسو دلچسپی لرئ. ‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ ‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ 1
ana--u----a----s--hu-i----e- -- -----u. anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
زه خوښ یم چې تاسو غواړئ کور واخلئ. ‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ ‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ 1
a-ax-u -e--w-- -he-----xa-e- i- -----u. anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
ما ته لګی چې وروستی بس لا دمخه تللی دی. ‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ ‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ 1
a-a-nu---q-wim-----e-------a-be- kes--. anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.
ما ته لګی چې موږ به ټکسي اخلو. ‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ ‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ 1
an--n- meqawim ---yes- ---h--b---k--ef. anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.
ما ته لګی چې زما سره هیڅ پیسې نشته. ‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ ‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ 1
a-a-n- -eq--im -he-es--lo--a--e--k---f. anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -