د جملې کتاب

ps د دې سره د ماتحت بندونه 2   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 2‬

92 [ دوه نوي ]

د دې سره د ماتحت بندونه 2

د دې سره د ماتحت بندونه 2

‫92 [תשעים ושתיים]‬

92 [tish'im ushtaim]

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

mishpatim tfelim im sh 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
دا زما درد کوی چې تاسو خرراټی ا خلے. ‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ ‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ 1
mi-hp------f-----i- s- 2 mishpatim tfelim im sh 2
دا ما ځوروي چې تاسو دومره بیر څښئ. ‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ ‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ 1
mi----t---t-e-im ---sh-2 mishpatim tfelim im sh 2
زه خپه یم چې ته دومره ناوخته یې. ‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ ‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ 1
m--h-is--t---h--a---/s--'at n-x-r-n-x----. makh'is oti she'atah/she'at noxer/noxeret.
زه فکر کوم هغه ډاکټر ته اړتیا لري. ‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ ‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ 1
makh-i--o-i--he--ta-/-h--at-sh-----shota--k-l-k-kh----b------ah. makh'is oti she'atah/she'at shoteh/shotah kol kakh harbeh birah.
زه فکر کوم هغه ناروغه دی. ‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ ‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ 1
makh'i- o----he-a-ah/-h-----m--i----eg--ah k-- k--h-m---x-r. makh'is oti she'atah/she'at megi'a/megi'ah kol kakh me'uxar.
زه فکر کوم چې هغه اوس ویده دی. ‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ ‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ 1
a-----s-ev/--she----s---u ---ri-h l-r-o- ro--. ani xoshev/xoshevet shehu tsarikh lir'ot rofe.
موږ هیله لرو چې هغه به زموږ لور سره واده وکړي. ‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ ‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ 1
a-i x-s------she-et-sh--u x-l--. ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
موږ هیله لرو چې هغه ډیرې پیسې ولري. ‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ ‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ 1
an- -os---/x-s-evet-she-u -o-eh. ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
موږ هیله لرو چې هغه یو ملیونر وي. ‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ ‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ 1
a-i-xo----/xo-h-v---sh-hu x-l--. ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
ما اوریدلي چې ستاسو میرمن په حادثه کې وه. ‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ ‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ 1
a-i-x--h-v/xos-ev-t --e-u -as--n a----y--. ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
ما اوریدلي چې هغه په روغتون کې ده. ‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ ‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ 1
a-i-x-sh-v--osh---- sheh----sh---akh-h---. ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
ما اوریدلي چې ستاسو موټر په بشپړه توګه مات شوی دی. ‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ ‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ 1
a-- x--he-----he-e--sh-h--ya--en ---sh--w. ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
ښه ده چې راغلئ. ‫זה משמח אותי שבאת.‬ ‫זה משמח אותי שבאת.‬ 1
a-axnu meq---m shehu-it--ten im -i-en-. anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
زه خوښ یم چې تاسو دلچسپی لرئ. ‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ ‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ 1
an-xn--m--aw-m ---hu --x-te--im-----nu. anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
زه خوښ یم چې تاسو غواړئ کور واخلئ. ‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ ‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ 1
a------me--wi- s--hu -txa-en--m--iten-. anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
ما ته لګی چې وروستی بس لا دمخه تللی دی. ‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ ‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ 1
a--x-u -e--wi---h----- -- -a-b-- ke--f. anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.
ما ته لګی چې موږ به ټکسي اخلو. ‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ ‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ 1
a---nu--e-a-i- s-e-e-- -o ha--e--ke---. anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.
ما ته لګی چې زما سره هیڅ پیسې نشته. ‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ ‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ 1
a--xn- ---aw-m-sh-yes- -o har--h--e--f. anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -