د جملې کتاب

ps د دې سره د ماتحت بندونه 2   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 2‬

92 [ دوه نوي ]

د دې سره د ماتحت بندونه 2

د دې سره د ماتحت بندونه 2

‫92 [תשעים ושתיים]‬

92 [tish'im ushtaim]

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

mishpatim tfelim im sh 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
دا زما درد کوی چې تاسو خرراټی ا خلے. ‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ ‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ 1
m---pa-i-----lim-i--sh-2 mishpatim tfelim im sh 2
دا ما ځوروي چې تاسو دومره بیر څښئ. ‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ ‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ 1
mi-h--t---tf--i- -- sh-2 mishpatim tfelim im sh 2
زه خپه یم چې ته دومره ناوخته یې. ‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ ‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ 1
ma--'is --- -he'a--h-she'at nox---no-e---. makh'is oti she'atah/she'at noxer/noxeret.
زه فکر کوم هغه ډاکټر ته اړتیا لري. ‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ ‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ 1
m-kh--s -t----e----h--h-'a- sh--eh--h--ah --- ka-h --r-------a-. makh'is oti she'atah/she'at shoteh/shotah kol kakh harbeh birah.
زه فکر کوم هغه ناروغه دی. ‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ ‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ 1
makh'i---t--s-e'a-a---h--a- -egi'-----i--h-k-l k--h-me'u--r. makh'is oti she'atah/she'at megi'a/megi'ah kol kakh me'uxar.
زه فکر کوم چې هغه اوس ویده دی. ‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ ‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ 1
an- xo-h-v/-o-he-et-s-e-- t-arikh -i-------f-. ani xoshev/xoshevet shehu tsarikh lir'ot rofe.
موږ هیله لرو چې هغه به زموږ لور سره واده وکړي. ‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ ‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ 1
a-i--osh---x--h--et--heh- xo-eh. ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
موږ هیله لرو چې هغه ډیرې پیسې ولري. ‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ ‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ 1
a-i --s-ev/x--h---t---e----ol-h. ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
موږ هیله لرو چې هغه یو ملیونر وي. ‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ ‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ 1
ani-x-sh-v/xos-e--t--heh- --l--. ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
ما اوریدلي چې ستاسو میرمن په حادثه کې وه. ‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ ‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ 1
ani---s--v/x---evet s---u-ya-h-n---hs-ya-. ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
ما اوریدلي چې هغه په روغتون کې ده. ‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ ‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ 1
an- --sh-v/xos-evet s-e-- ----e- akh-h-aw. ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
ما اوریدلي چې ستاسو موټر په بشپړه توګه مات شوی دی. ‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ ‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ 1
ani -os-----o---v----h--- ya--e- -k-sh-a-. ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
ښه ده چې راغلئ. ‫זה משמח אותי שבאת.‬ ‫זה משמח אותי שבאת.‬ 1
a-a----meq---m-sh-hu --x-te---m -iten-. anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
زه خوښ یم چې تاسو دلچسپی لرئ. ‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ ‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ 1
anaxn- -eq-w---she-u--txat-n-i- --te--. anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
زه خوښ یم چې تاسو غواړئ کور واخلئ. ‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ ‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ 1
a-ax-u---q-wi------- it----n-im bi-e-u. anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
ما ته لګی چې وروستی بس لا دمخه تللی دی. ‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ ‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ 1
a-ax-- m-q---m-sheyesh--o-h--b---kes--. anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.
ما ته لګی چې موږ به ټکسي اخلو. ‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ ‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ 1
an---u meq-w-m -h-y-sh--o --r-e--k---f. anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.
ما ته لګی چې زما سره هیڅ پیسې نشته. ‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ ‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ 1
a-axnu-m-qa-i- -heye-h--o--ar--h -e-e-. anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -