‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ps لنډ خبرې اترې

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [ دوه ویشت ]

22 [ دوه ویشت ]

لنډ خبرې اترې

lnḏ ǩbrê ātrê

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ 1
l----b-- -trê lnḏ ǩbrê ātrê
‫בעבר עישנתי.‬ مخکې به می څکل مخکې به می څکل 1
lnḏ ǩb---ātrê lnḏ ǩbrê ātrê
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ خو اوس زه سګرټ نه څښم. خو اوس زه سګرټ نه څښم. 1
ای- --سو -ګرټ ---ئ؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
‫יפריע לך אם אעשן?‬ ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ 1
ا--------سګ-ټ --و-؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
‫לא, כלל לא.‬ نه، بالکل نه. نه، بالکل نه. 1
ا-ا-تاسو -ګر- څکوئ؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
‫זה לא יפריע לי.‬ زه نه خفه کیږم. زه نه خفه کیږم. 1
m--ê ----y----l mǩkê ba my tskl
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ تاسو به څه څښئ؟ تاسو به څه څښئ؟ 1
m-k-----m---s-l mǩkê ba my tskl
‫כוסית קוניאק?‬ یو کانګاک؟ یو کانګاک؟ 1
mǩ-ê-------ts-l mǩkê ba my tskl
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ نه، زه غواړم یو بیر واخلم. نه، زه غواړم یو بیر واخلم. 1
ǩo--os----s-rṯ----ts-m ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ 1
ǩ----s--a --rṯ-n--tsǩm ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. 1
ǩ- ā---za sgr- -a---ǩm ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. 1
ā----ā -a-tā----p-------a z- s--ṯ-t-ǩm āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
‫איזה חום!‬ څومره ګرمي ده! څومره ګرمي ده! 1
ā-ā dā--a -ā-- --a-kṟ---a z--sgrṯ-t-ǩm āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
‫כן, היום באמת חם.‬ هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. 1
āyā-dā-ba t-s- ----kṟy--a----sg-- ts-m āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
‫נצא למרפסת.‬ راځه چې بالکوني ته لاړ شو. راځه چې بالکوني ته لاړ شو. 1
نه،----کل نه. نه، بالکل نه.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ سبا دلته یو محفل دی. سبا دلته یو محفل دی. 1
نه،--ال-----. نه، بالکل نه.
‫תרצה / י להצטרף?‬ ته هم راځي؟ ته هم راځي؟ 1
نه- ---ک--ن-. نه، بالکل نه.
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. 1
زه ن- --- ک---. زه نه خفه کیږم.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬