‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ps لنډ خبرې اترې

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [ دوه ویشت ]

22 [ دوه ویشت ]

لنډ خبرې اترې

lnḏ ǩbrê ātrê

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ 1
l-ḏ -brê --rê lnḏ ǩbrê ātrê
‫בעבר עישנתי.‬ مخکې به می څکل مخکې به می څکل 1
lnḏ ǩb-----rê lnḏ ǩbrê ātrê
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ خو اوس زه سګرټ نه څښم. خو اوس زه سګرټ نه څښم. 1
ا-ا-ت-س- سګ-- -کوئ؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
‫יפריע לך אם אעשן?‬ ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ 1
ا-- -ا-و سګرټ--کوئ؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
‫לא, כלל לא.‬ نه، بالکل نه. نه، بالکل نه. 1
ا---ت-سو-سګ-ټ-څ---؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
‫זה לא יפריע לי.‬ زه نه خفه کیږم. زه نه خفه کیږم. 1
m-kê-----y --kl mǩkê ba my tskl
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ تاسو به څه څښئ؟ تاسو به څه څښئ؟ 1
m-kê b---y-t-kl mǩkê ba my tskl
‫כוסית קוניאק?‬ یو کانګاک؟ یو کانګاک؟ 1
mǩk--ba-m- tskl mǩkê ba my tskl
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ نه، زه غواړم یو بیر واخلم. نه، زه غواړم یو بیر واخلم. 1
ǩo --s-----gr- na-t--m ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ 1
ǩo -o---a-s-r- n- --ǩm ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. 1
ǩ- ā----a----- -a t--m ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. 1
āyā--ā-ba tās--ǩpa--ṟ---a za-s-rṯ -sǩm āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
‫איזה חום!‬ څومره ګرمي ده! څومره ګرمي ده! 1
ā-- d--ba---s--ǩpa-kṟ- k--z--sgr---sǩm āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
‫כן, היום באמת חם.‬ هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. 1
ā----ā ba---s- -p---ṟ--k- -a -g-ṯ ---m āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
‫נצא למרפסת.‬ راځه چې بالکوني ته لاړ شو. راځه چې بالکوني ته لاړ شو. 1
نه--بالکل --. نه، بالکل نه.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ سبا دلته یو محفل دی. سبا دلته یو محفل دی. 1
نه، با--ل --. نه، بالکل نه.
‫תרצה / י להצטרף?‬ ته هم راځي؟ ته هم راځي؟ 1
ن-،--ا-ک- ن-. نه، بالکل نه.
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. 1
ز- ن----- --ږم. زه نه خفه کیږم.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬