‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ps لنډ خبرې اترې

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [ دوه ویشت ]

22 [ دوه ویشت ]

لنډ خبرې اترې

lnḏ ǩbrê ātrê

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ 1
l-ḏ-ǩb-- ā-rê lnḏ ǩbrê ātrê
‫בעבר עישנתי.‬ مخکې به می څکل مخکې به می څکل 1
lnḏ ǩ--ê ātrê lnḏ ǩbrê ātrê
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ خو اوس زه سګرټ نه څښم. خو اوس زه سګرټ نه څښم. 1
ایا -اسو--ګ-ټ---و-؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
‫יפריע לך אם אעשן?‬ ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ 1
ایا--اس- --رټ څکوئ؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
‫לא, כלל לא.‬ نه، بالکل نه. نه، بالکل نه. 1
ا-- ت-سو---ر---ک--؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
‫זה לא יפריע לי.‬ زه نه خفه کیږم. زه نه خفه کیږم. 1
m-----a-m- t--l mǩkê ba my tskl
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ تاسو به څه څښئ؟ تاسو به څه څښئ؟ 1
m-k--b--m- -s-l mǩkê ba my tskl
‫כוסית קוניאק?‬ یو کانګاک؟ یو کانګاک؟ 1
mǩkê -- m--ts-l mǩkê ba my tskl
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ نه، زه غواړم یو بیر واخلم. نه، زه غواړم یو بیر واخلم. 1
ǩ- ā-- ---sg-ṯ--a -s-m ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ 1
ǩo---s--a -g-- n-----m ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. 1
ǩ- āo---a sgrṯ-na ts-m ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. 1
āy--dā ba -āso --- -----a-z- ------sǩm āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
‫איזה חום!‬ څومره ګرمي ده! څومره ګرمي ده! 1
āy---ā ba t--o --- --- -a-za ---ṯ tsǩm āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
‫כן, היום באמת חם.‬ هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. 1
ā-ā-dā-ba --s- -pa--ṟy -a za-s-r- tsǩm āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
‫נצא למרפסת.‬ راځه چې بالکوني ته لاړ شو. راځه چې بالکوني ته لاړ شو. 1
ن-،----ک- نه. نه، بالکل نه.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ سبا دلته یو محفل دی. سبا دلته یو محفل دی. 1
ن-،----کل---. نه، بالکل نه.
‫תרצה / י להצטרף?‬ ته هم راځي؟ ته هم راځي؟ 1
نه---ا-----ه. نه، بالکل نه.
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. 1
ز-----خ-ه ---م. زه نه خفه کیږم.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬