‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   gu રેસ્ટોરન્ટમાં 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [એકત્રીસ]

21 [Ēkavīsa]

રેસ્ટોરન્ટમાં 3

nānī vāta 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ મને એપેટાઇઝર જોઈએ છે. મને એપેટાઇઝર જોઈએ છે. 1
nā-ī vā-a-2 nānī vāta 2
‫אבקש סלט.‬ મારે સલાડ જોઈએ છે મારે સલાડ જોઈએ છે 1
nānī--ā-- 2 nānī vāta 2
‫אבקש מרק.‬ મને સૂપ જોઈએ છે મને સૂપ જોઈએ છે 1
tam----ānthī ch-? tamē kyānthī chō?
‫הייתי רוצה קינוח.‬ મને મીઠાઈ જોઈએ છે. મને મીઠાઈ જોઈએ છે. 1
ta-ē ky----ī ch-? tamē kyānthī chō?
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ મને વ્હીપ્ડ ક્રીમ સાથે આઈસ્ક્રીમ જોઈએ છે. મને વ્હીપ્ડ ક્રીમ સાથે આઈસ્ક્રીમ જોઈએ છે. 1
t-m---y--t-- -hō? tamē kyānthī chō?
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ મને ફળ અથવા ચીઝ જોઈએ છે. મને ફળ અથવા ચીઝ જોઈએ છે. 1
Bēs-la -hī. Bēsala thī.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ અમે નાસ્તો કરવા માંગીએ છીએ. અમે નાસ્તો કરવા માંગીએ છીએ. 1
B-sala---ī. Bēsala thī.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ અમે બપોરનું ભોજન કરવા માંગીએ છીએ. અમે બપોરનું ભોજન કરવા માંગીએ છીએ. 1
B-sa---thī. Bēsala thī.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ અમે રાત્રિભોજન કરવા માંગીએ છીએ. અમે રાત્રિભોજન કરવા માંગીએ છીએ. 1
B-s--- sviṭjha-lē-ḍ-māṁ s-h-t--c--. Bēsala sviṭjharlēnḍamāṁ sthita chē.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ તમારે નાસ્તામાં શું જોઈએ છે? તમારે નાસ્તામાં શું જોઈએ છે? 1
B--a-a sv------l---a-āṁ--t-i---ch-. Bēsala sviṭjharlēnḍamāṁ sthita chē.
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ જામ અને મધ સાથે રોલ્સ? જામ અને મધ સાથે રોલ્સ? 1
B------svi-j---l----m----th--a --ē. Bēsala sviṭjharlēnḍamāṁ sthita chē.
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ સોસેજ અને ચીઝ સાથે ટોસ્ટ? સોસેજ અને ચીઝ સાથે ટોસ્ટ? 1
Śuṁ h-ṁ-ta--n- śrī ----r- -āth- p--i-a-- āpī------? Śuṁ huṁ tamanē śrī mulara sāthē paricaya āpī śakuṁ?
‫ביצה קשה?‬ રાંધેલું ઈંડું? રાંધેલું ઈંડું? 1
Śuṁ-huṁ ---anē -rī--u-ara---th- pa-ica---āpī-ś--uṁ? Śuṁ huṁ tamanē śrī mulara sāthē paricaya āpī śakuṁ?
‫ביצת עין?‬ તળેલું ઈંડું? તળેલું ઈંડું? 1
Śuṁ-h-ṁ tamanē --ī mula-a--ā------r-c-y--āp- -a--ṁ? Śuṁ huṁ tamanē śrī mulara sāthē paricaya āpī śakuṁ?
‫חביתה?‬ ઓમેલેટ? ઓમેલેટ? 1
T---i-ēśī --ē. Tē vidēśī chē.
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ બીજું દહીં, કૃપા કરીને. બીજું દહીં, કૃપા કરીને. 1
Tē--i--ś--c-ē. Tē vidēśī chē.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ વધુ મીઠું અને મરી, કૃપા કરીને. વધુ મીઠું અને મરી, કૃપા કરીને. 1
Tē-vi-ē-ī c--. Tē vidēśī chē.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ પાણીનો બીજો ગ્લાસ, કૃપા કરીને. પાણીનો બીજો ગ્લાસ, કૃપા કરીને. 1
T- -nēka -hāṣ-ō-b-l- ch-. Tē anēka bhāṣāō bōlē chē.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬