‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   gu કંઈક કરવાની છૂટ

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [ત્રણસત્તર]

73 [Traṇasattara]

કંઈક કરવાની છૂટ

kaṁīka karavānī chūṭa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ શું તમને પહેલેથી જ વાહન ચલાવવાની મંજૂરી છે? શું તમને પહેલેથી જ વાહન ચલાવવાની મંજૂરી છે? 1
ka-īka k--a--nī ch--a kaṁīka karavānī chūṭa
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ શું તમને હજુ સુધી દારૂ પીવાની છૂટ છે? શું તમને હજુ સુધી દારૂ પીવાની છૂટ છે? 1
k--ī---kar-v-nī ch--a kaṁīka karavānī chūṭa
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ શું તમે એકલા વિદેશ જઈ શકો છો? શું તમે એકલા વિદેશ જઈ શકો છો? 1
ś-- t---n--p--ē-ē-hī-j--vā-a------ā-av-n- -a-̄j-rī-chē? śuṁ tamanē pahēlēthī ja vāhana calāvavānī man̄jūrī chē?
‫מותר‬ માટે મંજૂરી માટે મંજૂરી 1
śu- ---anē p--ē--t-- -a-vāh--a-ca-ā-avānī -an----ī chē? śuṁ tamanē pahēlēthī ja vāhana calāvavānī man̄jūrī chē?
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ શું આપણને અહીં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ છે? શું આપણને અહીં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ છે? 1
ś-ṁ--a--nē---hēlē--ī------h-n----l-v----ī----̄jūrī c-ē? śuṁ tamanē pahēlēthī ja vāhana calāvavānī man̄jūrī chē?
‫מותר לעשן כאן?‬ શું અહીં ધૂમ્રપાનની મંજૂરી છે? શું અહીં ધૂમ્રપાનની મંજૂરી છે? 1
Ś----ama-ē-haj- -ud-- --r- --vā-ī -h-ṭ----ē? Śuṁ tamanē haju sudhī dārū pīvānī chūṭa chē?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ શું તમે ક્રેડિટ કાર્ડ વડે ચૂકવણી કરી શકો છો? શું તમે ક્રેડિટ કાર્ડ વડે ચૂકવણી કરી શકો છો? 1
Ś-ṁ----a---h-j- s-dhī -ā-ū-pī--------ṭ- -hē? Śuṁ tamanē haju sudhī dārū pīvānī chūṭa chē?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ શું તમે ચેક દ્વારા ચૂકવણી કરી શકો છો? શું તમે ચેક દ્વારા ચૂકવણી કરી શકો છો? 1
Śuṁ tam-nē ha-u su-h---ā-ū pīv-n- ---ṭa chē? Śuṁ tamanē haju sudhī dārū pīvānī chūṭa chē?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ શું તમે માત્ર રોકડ ચૂકવી શકો છો? શું તમે માત્ર રોકડ ચૂકવી શકો છો? 1
Ś-- -amē-ē-a---v----a--aī--a-ō---ō? Śuṁ tamē ēkalā vidēśa jaī śakō chō?
‫מותר לי לטלפן?‬ શું હું માત્ર એક ફોન કરી શકું? શું હું માત્ર એક ફોન કરી શકું? 1
Ś----am- ēka-ā-vi-ē-- jaī----- chō? Śuṁ tamē ēkalā vidēśa jaī śakō chō?
‫אפשר לשאול משהו?‬ શું હું તમને કંઈક પૂછી શકું? શું હું તમને કંઈક પૂછી શકું? 1
M-ṭē ma---ūrī Māṭē man̄jūrī
‫אפשר לומר משהו?‬ હું હમણાં જ કંઈક કહી શકું? હું હમણાં જ કંઈક કહી શકું? 1
M--ē----̄---ī Māṭē man̄jūrī
‫אסור לו לישון בפארק.‬ તેને પાર્કમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. તેને પાર્કમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. 1
M-ṭē m-n̄jūrī Māṭē man̄jūrī
‫אסור לו לישון במכונית.‬ તે કારમાં સૂઈ શકતો નથી. તે કારમાં સૂઈ શકતો નથી. 1
śu- ā-aṇ-----hīṁ -h-m-----a -ar--ā-ī-c---- chē? śuṁ āpaṇanē ahīṁ dhūmrapāna karavānī chūṭa chē?
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ તેને ટ્રેન સ્ટેશનમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. તેને ટ્રેન સ્ટેશનમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. 1
ś-ṁ -p-ṇa-ē--hī- d--m--pān---a-----ī -hūṭa-ch-? śuṁ āpaṇanē ahīṁ dhūmrapāna karavānī chūṭa chē?
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ શું આપણી પાસે બેઠક છે? શું આપણી પાસે બેઠક છે? 1
śuṁ-āpaṇa-- ah-ṁ dhū---pāna--ara---ī chū-a--h-? śuṁ āpaṇanē ahīṁ dhūmrapāna karavānī chūṭa chē?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ શું અમારી પાસે મેનુ છે? શું અમારી પાસે મેનુ છે? 1
Ś---a--ṁ-d-ūmra--n--ī --n̄--rī ch-? Śuṁ ahīṁ dhūmrapānanī man̄jūrī chē?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ શું આપણે અલગથી ચૂકવણી કરી શકીએ? શું આપણે અલગથી ચૂકવણી કરી શકીએ? 1
Ś-- a--ṁ dh-m--pāna-- ---̄---ī --ē? Śuṁ ahīṁ dhūmrapānanī man̄jūrī chē?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬