‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   gu મોટું નાનું

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [આઠસો]

68 [Āṭhasō]

મોટું નાનું

mōṭuṁ nānuṁ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ મોટા અને નાના મોટા અને નાના 1
m-------n-ṁ mōṭuṁ nānuṁ
‫הפיל גדול.‬ હાથી મોટો છે. હાથી મોટો છે. 1
m-ṭ---nān-ṁ mōṭuṁ nānuṁ
‫העכבר קטן.‬ માઉસ નાનો છે. માઉસ નાનો છે. 1
mōṭ- ------nā mōṭā anē nānā
‫כהה ובהיר‬ શ્યામ અને પ્રકાશ શ્યામ અને પ્રકાશ 1
mōṭ- -nē --nā mōṭā anē nānā
‫הלילה כהה.‬ રાત અંધારી છે. રાત અંધારી છે. 1
m----a-- -ā-ā mōṭā anē nānā
‫היום בהיר.‬ દિવસ તેજસ્વી છે. દિવસ તેજસ્વી છે. 1
hāt-ī---ṭ- -h-. hāthī mōṭō chē.
‫זקן וצעיר‬ વૃદ્ધ અને યુવાન વૃદ્ધ અને યુવાન 1
h-t-ī---ṭō chē. hāthī mōṭō chē.
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ અમારા દાદા બહુ વૃદ્ધ છે. અમારા દાદા બહુ વૃદ્ધ છે. 1
h--h-----ō ---. hāthī mōṭō chē.
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 70 વર્ષ પહેલા તે હજુ નાનો હતો. 70 વર્ષ પહેલા તે હજુ નાનો હતો. 1
M-u-- --nō--hē. Māusa nānō chē.
‫יפה ומכוער‬ સુંદર અને કદરૂપું સુંદર અને કદરૂપું 1
Māus- ---ō--hē. Māusa nānō chē.
‫הפרפר יפה.‬ બટરફ્લાય સુંદર છે. બટરફ્લાય સુંદર છે. 1
Ś-ā-a--n- -r--āśa Śyāma anē prakāśa
‫העכביש מכוער.‬ કરોળિયો કદરૂપો છે. કરોળિયો કદરૂપો છે. 1
Śyāma a-- ---kāśa Śyāma anē prakāśa
‫שמן ורזה‬ જાડા અને પાતળા જાડા અને પાતળા 1
Śy-----n------ā-a Śyāma anē prakāśa
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 100 કિલો વજન ધરાવતી સ્ત્રી જાડી છે. 100 કિલો વજન ધરાવતી સ્ત્રી જાડી છે. 1
r-ta an-h-----hē. rāta andhārī chē.
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 100 પાઉન્ડનો માણસ પાતળો છે. 100 પાઉન્ડનો માણસ પાતળો છે. 1
r--a ------ī-chē. rāta andhārī chē.
‫יקר וזול‬ ખર્ચાળ અને સસ્તું ખર્ચાળ અને સસ્તું 1
rāta--n-h--- -h-. rāta andhārī chē.
‫המכונית יקרה.‬ કાર મોંઘી છે. કાર મોંઘી છે. 1
D-va-a -ēj-sv-----. Divasa tējasvī chē.
‫העיתון זול.‬ અખબાર સસ્તું છે. અખબાર સસ્તું છે. 1
D--asa tēj-s-ī ---. Divasa tējasvī chē.

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬