‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   gu નકાર 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [ચોંસઠ]

64 [Cōnsaṭha]

નકાર 1

nakāra 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ મને એ શબ્દ સમજાતો નથી. મને એ શબ્દ સમજાતો નથી. 1
n---ra 1 nakāra 1
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ મને વાક્ય સમજાતું નથી. મને વાક્ય સમજાતું નથી. 1
n-k--a 1 nakāra 1
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ મને અર્થ સમજાતો નથી. મને અર્થ સમજાતો નથી. 1
m-n--- ś---- ----j--- n-thī. manē ē śabda samajātō nathī.
‫המורה‬ શિક્ષક શિક્ષક 1
m--------bd- --m----- n--h-. manē ē śabda samajātō nathī.
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? 1
m-n- - ś--d---a-aj-t- na-hī. manē ē śabda samajātō nathī.
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ હા, હું તેને સારી રીતે સમજું છું. હા, હું તેને સારી રીતે સમજું છું. 1
M-nē-vā-ya -a-ajā--ṁ nat--. Manē vākya samajātuṁ nathī.
‫המורה‬ શિક્ષક શિક્ષક 1
Ma-ē-v--ya-sam--ātuṁ-nath-. Manē vākya samajātuṁ nathī.
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? 1
Ma-ē-vā--- -amaj-tu----t-ī. Manē vākya samajātuṁ nathī.
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ હા, હું તેમને સારી રીતે સમજું છું. હા, હું તેમને સારી રીતે સમજું છું. 1
Ma---a-t-- s-m---tō--a---. Manē artha samajātō nathī.
‫האנשים‬ આ લોકો આ લોકો 1
M--ē art-a---maj----n--hī. Manē artha samajātō nathī.
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ શું તમે લોકોને સમજો છો? શું તમે લોકોને સમજો છો? 1
Manē ar-ha -a-a--t--n-t--. Manē artha samajātō nathī.
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ ના, હું તેણીને એટલી સારી રીતે સમજી શકતો નથી. ના, હું તેણીને એટલી સારી રીતે સમજી શકતો નથી. 1
Śi-ṣa-a Śikṣaka
‫החברה‬ ગર્લફ્રેન્ડ ગર્લફ્રેન્ડ 1
Ś-k-a-a Śikṣaka
‫יש לך חברה?‬ તમારે બહેનપણી મિત્ર છે? તમારે બહેનપણી મિત્ર છે? 1
Ś-kṣ-ka Śikṣaka
‫כן, יש לי חברה.‬ હા, મારી પાસે એક છે. હા, મારી પાસે એક છે. 1
śu-----ē--ik---a----am-j- ch-? śuṁ tamē śikṣakanē samajō chō?
‫הבת‬ પુત્રી પુત્રી 1
ś---t-m- ś--ṣa-anē sam-jō -hō? śuṁ tamē śikṣakanē samajō chō?
‫יש לך בת?‬ શું તમને દીકરી છે? શું તમને દીકરી છે? 1
śu- t--ē-ś--ṣa-a-ē---m--ō ch-? śuṁ tamē śikṣakanē samajō chō?
‫לא, אין לי בת.‬ ના, મારી પાસે ના છે. ના, મારી પાસે ના છે. 1
H-, -u- -ē-ē sā-ī r-t---a--j-ṁ---uṁ. Hā, huṁ tēnē sārī rītē samajuṁ chuṁ.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬