‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   gu કંઈક ન્યાયી ઠેરવો 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [સિત્તેર]

77 [Sittēra]

કંઈક ન્યાયી ઠેરવો 3

kaṁīka nyāyī ṭhēravō 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ તમે કેક કેમ ખાતા નથી? તમે કેક કેમ ખાતા નથી? 1
k-ṁī----yāyī -h-ra-ō-3 kaṁīka nyāyī ṭhēravō 3
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ મારે વજન ઘટાડવું છે. મારે વજન ઘટાડવું છે. 1
ta---kē-- k-ma-khā---na--ī? tamē kēka kēma khātā nathī?
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે. હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે. 1
ta-ē ---- -ē---k-ā-ā -----? tamē kēka kēma khātā nathī?
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ તમે બીયર કેમ પીતા નથી? તમે બીયર કેમ પીતા નથી? 1
tamē-kēka--ēma-----ā -----? tamē kēka kēma khātā nathī?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે. મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે. 1
M--- -ajan----aṭ---vuṁ-ch-. Mārē vajana ghaṭāḍavuṁ chē.
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે. હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે. 1
M-rē --jan- ghaṭ-ḍ-vuṁ ch-. Mārē vajana ghaṭāḍavuṁ chē.
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ તમે કોફી કેમ નથી પીતા? તમે કોફી કેમ નથી પીતા? 1
M--- ----------ṭā--v-ṁ---ē. Mārē vajana ghaṭāḍavuṁ chē.
‫הוא קר.‬ તેને ઠંડી છે. તેને ઠંડી છે. 1
Hu- t--anē-khātō--a--ī-kā-aṇ- -ē-mā-ē -a-a-- -haṭā-a-ā-- -arūra ---. Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mārē vajana ghaṭāḍavānī jarūra chē.
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે. હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે. 1
H---t--a-ē khā---na-hī-k-ra-a k----rē va-ana -haṭāḍ--ā-ī----ū-a -h-. Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mārē vajana ghaṭāḍavānī jarūra chē.
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ તમે ચા કેમ નથી પીતા? તમે ચા કેમ નથી પીતા? 1
Hu- -ēma-- ---tō--at---kār-ṇa k----r- v---n--g--ṭā--vān--ja-----ch-. Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mārē vajana ghaṭāḍavānī jarūra chē.
‫אין לי סוכר.‬ મારી પાસે ખાંડ નથી મારી પાસે ખાંડ નથી 1
T-mē ---ara -ē-- -ī-ā -a-h-? Tamē bīyara kēma pītā nathī?
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી. હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી. 1
T-m--b-y--- k--- pī-- n----? Tamē bīyara kēma pītā nathī?
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી? તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી? 1
Ta----īy--a --m----tā nath-? Tamē bīyara kēma pītā nathī?
‫לא הזמנתי אותו.‬ મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 1
Mār- ha-- ---ana-ca-ā-a-ānu---hē. Mārē haju vāhana calāvavānuṁ chē.
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 1
Mā-- -aj--vā---a c-l----ānu-----. Mārē haju vāhana calāvavānuṁ chē.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ તમે માંસ કેમ ખાતા નથી? તમે માંસ કેમ ખાતા નથી? 1
M-r--h-ju---ha---c--āva-------hē. Mārē haju vāhana calāvavānuṁ chē.
‫אני צמחוני / ת.‬ હું શાકાહારી છું. હું શાકાહારી છું. 1
H---------ō n---- kār-----ē------h--ī v----a-c-lā--v-n-ṁ -hē. Huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārē hajī vāhana calāvavānuṁ chē.
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું. હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું. 1
H-- t-----ō ------k--a-a-kē mā-- ha---vā-ana-ca---avān-ṁ----. Huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārē hajī vāhana calāvavānuṁ chē.

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬