‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

praśnō pūchō 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫ללמוד‬ શીખવુ શીખવુ 1
p--śnō--ūchō 1 praśnō pūchō 1
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 1
pr-śnō----hō-1 praśnō pūchō 1
‫לא, הם לומדים מעט.‬ ના, તેઓ થોડું શીખે છે. ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 1
śī--a-u śīkhavu
‫לשאול‬ પુછવું પુછવું 1
śīkh-vu śīkhavu
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 1
ś----vu śīkhavu
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 1
ś-- ----ā--hīō g--ṇuṁ--īkhē---ē? śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
‫לענות‬ જવાબ જવાબ 1
śuṁ -i--ār-h-- g----ṁ -īkhē---ē? śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
‫תענה / י בבקשה.‬ ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 1
Nā,-tēō-th-ḍuṁ śī-hē ch-. Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
‫אני עונה.‬ હું જવાબ આપીશ. હું જવાબ આપીશ. 1
N-,--ēō-t-ōḍu- śī-hē---ē. Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
‫לעבוד‬ કામ કામ 1
P--h-vuṁ Puchavuṁ
‫הוא עובד כעת?‬ શું તે હવે કામ કરે છે? શું તે હવે કામ કરે છે? 1
P--h---ṁ Puchavuṁ
‫כן, הוא עובד.‬ હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 1
P-c-a-uṁ Puchavuṁ
‫לבוא‬ આવો આવો 1
ś-ṁ--a-ē -ār-n--r-----ṣa-a-ē-p-c-ō chō? śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
‫את / ה בא / ה?‬ આવો? આવો? 1
ś-- t------r--vār- -ik-aka-ē-p--hō c-ō? śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 1
ś-ṁ-t--ē-v--an--r- ś---a---ē --c-ō-c-ō? śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
‫לגור‬ રહેવું રહેવું 1
Nā,--uṁ t--- -āranvā-a pūc---ō na---. Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 1
Nā---uṁ tēn--vār----r- pūc---ō -a-h-. Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 1
N-- hu- -ē-- vāran--r- ----atō ----ī. Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬