‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

praśnō pūchō 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫ללמוד‬ શીખવુ શીખવુ 1
praś-------- 1 praśnō pūchō 1
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 1
pra-nō ------1 praśnō pūchō 1
‫לא, הם לומדים מעט.‬ ના, તેઓ થોડું શીખે છે. ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 1
ś---avu śīkhavu
‫לשאול‬ પુછવું પુછવું 1
śīk-avu śīkhavu
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 1
ś-kh-vu śīkhavu
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 1
śuṁ -i---r-----ghaṇu------ē --ē? śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
‫לענות‬ જવાબ જવાબ 1
ś-ṁ-vidyā--hī-----ṇu--ś-khē -hē? śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
‫תענה / י בבקשה.‬ ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 1
Nā,--ē- -hō-uṁ ś-k-ē --ē. Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
‫אני עונה.‬ હું જવાબ આપીશ. હું જવાબ આપીશ. 1
Nā,-tē- --ōḍuṁ śīk-- -hē. Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
‫לעבוד‬ કામ કામ 1
P-cha--ṁ Puchavuṁ
‫הוא עובד כעת?‬ શું તે હવે કામ કરે છે? શું તે હવે કામ કરે છે? 1
Pu-h---ṁ Puchavuṁ
‫כן, הוא עובד.‬ હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 1
P-c--vuṁ Puchavuṁ
‫לבוא‬ આવો આવો 1
śuṁ t--ē v-ra-vā-a ---ṣ--an--pū-hō-ch-? śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
‫את / ה בא / ה?‬ આવો? આવો? 1
śu- --m--v-ra-v-r- śikṣaka----ū-h--chō? śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 1
ś---t--- -ā---v-r- śikṣ-k-nē p-ch- c-ō? śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
‫לגור‬ રહેવું રહેવું 1
Nā------t--- --r-n--r--pū---tō --thī. Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 1
Nā- -uṁ---nē v-ranv--a--ū-hatō--a--ī. Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 1
N-- --ṁ t--ē-v---nvā-a-p--h-t--nat--. Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬