Parlør

da Possessivpronominer 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Georgisk Afspil Yderligere
brillerne ს-თ---ე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
s--va-e s______ s-t-a-e ------- satvale
Han har glemt sine briller. მ-- ---ისი-ს-თვ-ლ- დ-რ--. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
s-t-ale s______ s-t-a-e ------- satvale
Hvor har han dog sine briller? სად----ს --ს თ-ვ-ს--ს--ვ-ლე? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
sa-va-e s______ s-t-a-e ------- satvale
uret საათი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
m-s-ta-i-i-sa-va-e-d----a. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Hans ur er i stykker. მი-ი სა--- --ფუ-და. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
mas t---s- sat--le da----. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Uret hænger på væggen. ს-ა---კ---ლზ- -იდ--. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
mas t-vi-- ---v-l--da----. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
passet პა-პო---. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
s-d --vs m----avisi-satv---? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
Han har mistet sit pas. მ-ნ-თა---- ---პ---- -აკა--ა. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
sa- akvs -as-tav--- ---v-l-? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
Hvor har han dog sit pas? ს---ა-ვს --ს-თ-ვ--- პ--პ-რ--? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
s------- ma- --vis- -atv-le? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
hun – hendes ი--ნი-–-მათი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
saa-i s____ s-a-i ----- saati
Børnene kan ikke finde deres forældre. ბავშ-ე-- ვე--პ-ულობენ-თ----ნ--მ-ობ-ე--. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
s---i s____ s-a-i ----- saati
Men der kommer deres forældre jo! მაგრა---ი--მ--- --ობ-ებ------ან! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
s--ti s____ s-a-i ----- saati
De – Deres თქვ-ნ----ქ--ნი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
mi-- -aa-i --p-----a. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? რ-გორ---ო-ზ-ურ--,----ო---მიუ---? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
sa--- k'-d---- k'i---. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
Hvor er Deres kone, hr. Müller? ს----რ-ს თ---ნ---ოლი---ატონო--იულ--? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
p--s--or--i. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
De – Deres თქ--ნ------ენი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
man t----- -'asp-or-'- dak-a---. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? რ-გო-ი------ქ-ენ--მ-გზა-რ--ა, -ალბ-ტ--ო-შ--ტ? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
s-d -kvs-m-s tav--- --a-p-o-t'i? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? სა----ი- თქვე-ი--მ-რ-----ლ---ონ- --ი-? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
i---- ---a-i i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -