Parlør

da Possessivpronominer 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Bulgarsk Afspil Yderligere
brillerne Очи-а О____ О-и-а ----- Очила 0
P---ez-a----- ----o-----y--2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Han har glemt sine briller. Т-й з--рав- с-о-----чил- ---ч----а-си. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
P--tez-a--l-- -e-to-meniya 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hvor har han dog sine briller? К--е -и--а не--вите -ч-ла-/ о--л--а-м-? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
O----a O_____ O-h-l- ------ Ochila
uret Час--н-к Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
O---la O_____ O-h-l- ------ Ochila
Hans ur er i stykker. Нег--ия--ча-овник-- --со----ъ- му е-------ен. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Oc-i-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
Uret hænger på væggen. Ча-овник-т--иси н--ст---та. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
T-y---bra-i-svo-t--ochi-a---ochi--t- si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
passet П-спорт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
T-y-zabr--i --oi-e---h--a---o-h---t--s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Han har mistet sit pas. Той----у-и -------с--рт / па---р-- си. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
Toy--a----i --o--- -c-il- /-o--il-t---i. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hvor har han dog sit pas? К-де-ли-- ---ови-т --с-о-т - па--орт-- --? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
K-d------a --g-v--e------- /-oc-i-a-- -u? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
hun – hendes те-–-те-е- / св-и / -и т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
K--- li-sa -egov-te o--i-- / o---lat- --? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Børnene kan ikke finde deres forældre. Децат- -е---г-- -- на-е--т-своит--р--и-ели-/---д--ел--- -и. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
Kyde li-sa-n-g-vi-e -ch-la-/ o----a---m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Men der kommer deres forældre jo! Н- -й-там---х-и-- ---ите-- / ро-и---ите-им-и--ат! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
C-a-o-n-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
De – Deres Вие-- -а- --Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Ch-so--ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? К-- бе-е Ваш-т- п--у-ане --п-т-ване------ г-спо--н Мюл-р? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
C-as--nik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Hvor er Deres kone, hr. Müller? К-де-е-Ваш--а ж-н--/---н- -и---о-п-дин-М-ле-? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Ne-ov-yat-c-a--v--k-- -ha-o----y- -- y--po--e---. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
De – Deres В-- – -аш /-Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Negoviyat-c-a-o---- - cha-ovn-----m- -e povr--en. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? Ка---еш- ---ет--пътува-е / -----ан-т----, г-с--ж- Ш-и-? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Ne-ov--a--c--so-n-k-/ -h-so------------ p-v-eden. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? Къ-е е------- мъ- ---ъжъ---и- го-п-жо-Шм--? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Cha-ov-i-------i-n- -t----a. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -