Parlør

da Possessivpronominer 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Bulgarsk Afspil Yderligere
brillerne Очи-а О____ О-и-а ----- Очила 0
P-it----t--ni---s---me-iya 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Han har glemt sine briller. Т-й -аб--ви-св-ите------ /--ч--ат--с-. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
Prit-z-at-----mesto-me-iy- 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hvor har han dog sine briller? К-д---и са -его--те ----а-/----лат--му? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
O-h--a O_____ O-h-l- ------ Ochila
uret Ча-ов-ик Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
Oc-ila O_____ O-h-l- ------ Ochila
Hans ur er i stykker. Н--------ча-о--ик /------ни--т----е--о-ред--. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Och--a O_____ O-h-l- ------ Ochila
Uret hænger på væggen. Часо-н-к-т ---- н---тена-а. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
T-y---b--vi-svo----o---l- /-o-h--a-a si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
passet Па-по-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
To--zabr------o--e---hi-a - och--at- s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Han har mistet sit pas. Той --гу-- ---- па---р- - -асп-----си. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
T-- ----a---sv---e--ch--- --o---la----i. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hvor har han dog sit pas? Къ---ли --н-г---ят---с-о---- -а-по---- м-? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
Kyde-l--s--n-gov--e o----- / ---i-a-a -u? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
hun – hendes т----т-хен - ---и-/ -и т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
K-------sa-n----i-e-o-h-l--- o-hila-a-m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Børnene kan ikke finde deres forældre. Д-ц----не м-г-- -а н------ св-и-е -о--т--и --ро-ители---си. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
K--e -i -a negovite o----- - --h--at- --? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Men der kommer deres forældre jo! Н-----т-- т-х-и---ро-и--ли - р-дит-л--- им--д-ат! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
Ch--o--ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
De – Deres В-- --В-ш --Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
C--sov--k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? К---бе---Ваш--- пъту-ан-----ъ--ва--то -и---о-п-дин--ю-е-? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Cha--v--k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Hvor er Deres kone, hr. Müller? К-де----а---а---на---ж-на Ви,---с-од-н--юле-? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
N-go-i--t-chasovni--/ c------i-y--m---- po-r--en. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
De – Deres В---– Ваш-- -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N-go--y-t-c-asov-ik / chas-vn-k-t mu-ye-pov-e---. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? Как---ше В--ето -ът-в--- -----у-ане-----------о---Шми-? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Nego-i----ch--ov----- c-as-vni-yt--- -e-povr--en. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? Къ-- е---шия----- /-мъ--т -и- -о-пож- Ш-и-? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Ch--o---kyt ---i -a--t--a-a. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -