Parlør

da Possessivpronominer 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
brillerne ‫המ---יים‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
s-ay--h-t 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Han har glemt sine briller. ‫ה-- שכ--א--ה-ש--יי- ש-ו-‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
sh-yakh-t 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Hvor har han dog sine briller? ‫---ה --שקפי---ש-ו?‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
ham-shq-f-im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
uret ‫-שע--‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
ham-s-q--aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Hans ur er i stykker. ‫השעו- -ל---קו-ק--‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
ham---qa--im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Uret hænger på væggen. ‫-ש-ו--תל-י-על----ר.‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h- sh-khax-et ha--------im shel-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
passet ‫ה--כון‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
hu--ha---x et hamish----i---he-o. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Han har mistet sit pas. ‫--א--יבד -ת-הדרכ-- של--‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
h- --akh-x-et ---i-hqa-a-- --el-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Hvor har han dog sit pas? ‫א-----דרכ-----ו-‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
eyf---h-m-sh-a-aim s--lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
hun – hendes ‫-ם-/-ן---של-- / -‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
e-f-- -a-i-h-af--- ---l-? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Børnene kan ikke finde deres forældre. ‫-י-ד-ם----ת-לא מ-צ--ם /-ות -ת -ה--ים--להם - הן-‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e-f---ha-i--q---i- --elo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Men der kommer deres forældre jo! ‫אבל--נ- --י- -ה-רי--ש--- / ה--‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
h----'-n h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
De – Deres ‫--ה –--לך‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
h---a-on -h-l--me-u-q--. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? ‫-יך הי-תה ה-סי-ה --ך,--- מ-לר-‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
h----'---t---y--l -aqir. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
Hvor er Deres kone, hr. Müller? ‫--כ--א--ך---ר -ילר?‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
h--a-kon h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
De – Deres ‫-ת-–----‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
hada---n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? ‫-יך-הי-תה-ה--יעה של---גב--ש--ט?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
h--ark-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? ‫-יכן --לך, גב--ש--ט?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
hu -be--et----arkon--h-lo. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -