Parlør

da Possessivpronominer 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
brillerne ‫המש---י-‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
sh---khu--2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Han har glemt sine briller. ‫הו---כח---------י-- --ו.‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
shay-khu- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Hvor har han dog sine briller? ‫א--- -מ--פ--ם-ש-ו-‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
h-mi--q---im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
uret ‫ה----‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
ham-shq-f--m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Hans ur er i stykker. ‫הש-ו- ש---מ-----.‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
h-m-shqa-aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Uret hænger på væggen. ‫ה-ע---תלו---ל ה-י-.‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
hu-------x e--h------a---m--h---. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
passet ‫-----ן‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
hu--ha-hax--- h--is--afa-m---e--. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Han har mistet sit pas. ‫----איבד -- הדרכו----ו-‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
hu -ha-hax--t ha---hqaf-i- s----. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Hvor har han dog sit pas? ‫---- הד--ו---ל-?‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e-foh----is-q-fa-m-she-o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
hun – hendes ‫הם - ן-----ה- / ן‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
e-f-h ha----qaf--m --e--? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Børnene kan ikke finde deres forældre. ‫ה--די- ---ת-לא---צא-ם-- -ת את--ה--י----הם / הן.‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e-f-h-h-m-shq--ai- s--l-? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Men der kommer deres forældre jo! ‫-בל--נה בא----ה--י- -----/ ה-!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
h--h--on h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
De – Deres ‫-תה-–-ש--‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
h--ha'o----elo m----q--. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? ‫אי---י-----נס----שלך- מר-מ--ר?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
h-s-a'----a--y a---a--r. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
Hvor er Deres kone, hr. Müller? ‫היכן--ש--, -ר מ--ר?‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
ha-ark-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
De – Deres ‫-- – של-‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
h--arkon h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? ‫-י- ה-ית- -נס-עה -ל-,-גב’--מ--?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
hada-kon h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? ‫ה--ן-ב-לך- גב’ ש----‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h---b-- e--ha-a---- --elo. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -