Parlør

da Possessivpronominer 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kasakhisk Afspil Yderligere
brillerne К---л----к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Tä-----k -------- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Han har glemt sine briller. Ол--зі-ің -ө-іл-ір--ін ----ы- кет-і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
T-we--ik e-i-digi 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Hvor har han dog sine briller? Оның -өзіл--р----қайд----ен? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Kö-il-ir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
uret с-ғ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
K-----i-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Hans ur er i stykker. Оның-сағ-ты--ұ-ылып қ--д-. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Kö-ild-r-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Uret hænger på væggen. С----------ғ----і--н-- т-р. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Ol-ö--------zildi-i--n -m--ıp ---t-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
passet т-лқұж-т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O- -z-n-ñ---z-ldir-g---um---- --t-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Han har mistet sit pas. Ол тө--ұ--т---жоғалт---ал-ы. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol öz-n-ñ--ö-ild-r-gi----ı--- k-tt-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Hvor har han dog sit pas? Оны--т-л-ұ--ты қ--д--ек--? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
On-- kö-il--r-g- -a--- e---? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
hun – hendes ола--- ----рін-ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O--ñ --zild--ig- qa--a-e-e-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Børnene kan ikke finde deres forældre. Бал---р ---еріні--а-а--нас-н т-ба -лмай----. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Onıñ kö--l-i--g- q---- -k-n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Men der kommer deres forældre jo! А---а-асы---е-к-------------! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s-ğ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
De – Deres Сі--–--із--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
s-ğ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? М-л-е---ы-з-------і- ---ары-ыз-қ-лай-б----? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sa--t s____ s-ğ-t ----- sağat
Hvor er Deres kone, hr. Müller? М--л---мыр-а, -і------й-л--і- --йд-? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
O-ı- -a---- -----ıp----d-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
De – Deres Сі--– -і--ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O-----a---ı-bu-ı-ıp-q-ld-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? Шм-дт х-ным- -і-ді- с-па--ңыз қа--й-б-л-ы? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O-ı- -a--tı-buzı--- -al--. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? Ш-и-т-ханым,--і-д-ң к--еуі--------а? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sağ-t--a---ğa-a----ni- -u-. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -