Parlør

da Possessivpronominer 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Slovakisk Afspil Yderligere
brillerne o--li--e o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
Han har glemt sine briller. Z-bud-- s----o-e ok--ia-e. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
Hvor har han dog sine briller? K---l-n má--v-je --u-iare? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
uret hod-n-y h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
Hans ur er i stykker. J-h---o--nky -ú--o----n-. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
Uret hænger på væggen. Ho--ny--isia-n--s-en-. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
passet pas p__ p-s --- pas 0
Han har mistet sit pas. S--at-l sv-j--a-. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
Hvor har han dog sit pas? Kde l-n má --o- p--? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
hun – hendes oni-- i-h o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
Børnene kan ikke finde deres forældre. D-ti n-mô---náj-- svoj--h-r----o-. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
Men der kommer deres forældre jo! Al---u -ž pri--ádz-jú--ch r------! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
De – Deres Vy-- -áš- -a-a, V--e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? Aká-b-l- Vaš- c--ta--p-n--üll-r? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
Hvor er Deres kone, hr. Müller? K---je-V--a --n-, --- Mü-le-? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
De – Deres V--–-Vá---Vaš-, ---e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? A-á-bo-a----a ----a- --ni--c-mi-tová? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? Kde je V-- -u-----n- S-hm--t-v-? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -