Er den her plads fri? |
-א--ה-ק-- ה--------
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
b---sqoteq
b_________
b-d-s-o-e-
----------
badisqoteq
|
Er den her plads fri?
האם המקום הזה פנוי?
badisqoteq
|
Må jeg sætte mig ved jer? |
-פ-ר-לש---לי---
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
ba-is-ot-q
b_________
b-d-s-o-e-
----------
badisqoteq
|
Må jeg sætte mig ved jer?
אפשר לשבת לידך?
badisqoteq
|
Gerne. |
-בקש--
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
ha-----a--q-- --zeh pa-uy?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Gerne.
בבקשה.
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Hvad synes du om musikken? |
--ך מ-צא--ח- בע---ך המ--יקה-
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
e-s-ar -ash-ve- ----k-a-/-e--d--h?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Hvad synes du om musikken?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Lidt for høj. |
ק-ת --------י.
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
efs-a- ---h--et lia-kha-/l---dekh?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Lidt for høj.
קצת רועשת מדי.
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Men bandet spiller meget godt. |
אב---ל-ק- ----- -י טו--
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
ef-har------v---l--dk--h-ley-de--?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Men bandet spiller meget godt.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Er du tit her? |
-ת-- ה-מ----- - לכ-- -עי--ם קרו-ו-?
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
b'--q-sh-h.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
|
Er du tit her?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
b'vaqashah.
|
Nej, det er første gang. |
----------ע---ר-שונה.
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
ey-h---ts-'t-----------y--- --m--iqah?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Nej, det er første gang.
לא, זאת הפעם הראשונה.
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Jeg har aldrig været her før. |
-- --י-- כא- אף--ע--
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
qt-a- -o----------a-.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
|
Jeg har aldrig været her før.
לא הייתי כאן אף פעם.
qtsat ro'eshet miday.
|
Danser du? |
א- ----ר--ד---ת?
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
av-----l-h---h-me--g--et--e--tov.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Danser du?
את / ה רוקד / ת?
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Måske senere. |
או----א-חר-----.
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
a----hale-aqah---n---n-t--e- ---.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Måske senere.
אולי מאוחר יותר.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Jeg er ikke så god til at danse. |
א----א-יו-- - ת---ק-ד-כ--כ- --ב.
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
a-al--a-e---a--men---n-t--e--to-.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Jeg er ikke så god til at danse.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Det er meget nemt. |
----שוט-מ----
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
atah-at -e-i'---egi-ah--'k----l'i--m--r---t?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Det er meget nemt.
זה פשוט מאוד.
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Lad mig vise dig det. |
-נ- ---ה--ך-
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
l-,-z-'--h--a-am h--i--ho---.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Lad mig vise dig det.
אני אראה לך.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Nej, hellere en anden gang. |
-------- ב-ע- --ר--
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l---aiti -a-n-----a--m.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Nej, hellere en anden gang.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Venter du på nogen? |
את-/ - ---- למישה- / מי---?
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
ata-/-t--u---/-u-ed--?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Venter du på nogen?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Ja, på min kæreste. |
--, ל--ר --י-
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
a----at r-q----u----t?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Ja, på min kæreste.
כן, לחבר שלי.
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Der kommer han! |
--ה -ו--מ----
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
ata-/at ru-ed---q-det?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Der kommer han!
הנה הוא מגיע!
atah/at ruqed/ruqedet?
|