stor og lille |
-ד-----טן
____ ו____
-ד-ל ו-ט-
-----------
גדול וקטן
0
g-do------tan
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
stor og lille
גדול וקטן
gadol – qatan
|
Elefanten er stor. |
--י--גדו--
____ ג_____
-פ-ל ג-ו-.-
------------
הפיל גדול.
0
gad-l – q-t-n
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
Elefanten er stor.
הפיל גדול.
gadol – qatan
|
Musen er lille. |
----- ק-ן-
_____ ק____
-ע-ב- ק-ן-
------------
העכבר קטן.
0
g--o- --q-tan
g____ w______
g-d-l w-q-t-n
-------------
gadol w'qatan
|
Musen er lille.
העכבר קטן.
gadol w'qatan
|
mørk og lys |
כהה --ה--
___ ו_____
-ה- ו-ה-ר-
-----------
כהה ובהיר
0
h-----g-d-l.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
mørk og lys
כהה ובהיר
hapil gadol.
|
Natten er mørk. |
-ל-ל- ---.
_____ כ____
-ל-ל- כ-ה-
------------
הלילה כהה.
0
ha--l--ad--.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
Natten er mørk.
הלילה כהה.
hapil gadol.
|
Dagen er lys. |
הי-ם----ר.
____ ב_____
-י-ם ב-י-.-
------------
היום בהיר.
0
h--i- gadol.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
Dagen er lys.
היום בהיר.
hapil gadol.
|
gammel og ung |
--ן-וצעיר
___ ו_____
-ק- ו-ע-ר-
-----------
זקן וצעיר
0
h--akh-ar q----.
h________ q_____
h-'-k-b-r q-t-n-
----------------
ha'akhbar qatan.
|
gammel og ung
זקן וצעיר
ha'akhbar qatan.
|
Vores morfar / farfar er meget gammel. |
-ב-------מ-וד ז---
___ ש___ מ___ ז____
-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-
--------------------
סבא שלנו מאוד זקן.
0
k-----uba-ir
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
Vores morfar / farfar er meget gammel.
סבא שלנו מאוד זקן.
keheh ubahir
|
For 70 år siden var han stadig ung. |
-פ-- 7- --ה ה-- ה-ה-צעיר-
____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____
-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.-
---------------------------
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
0
k--e- u----r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
For 70 år siden var han stadig ung.
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
keheh ubahir
|
smuk og grim |
יפ---מ---ר
___ ו______
-פ- ו-כ-ע-
------------
יפה ומכוער
0
ke----u-a--r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
smuk og grim
יפה ומכוער
keheh ubahir
|
Sommerfuglen er smuk. |
---פ- --ה-
_____ י____
-פ-פ- י-ה-
------------
הפרפר יפה.
0
hal--la----h-h.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
Sommerfuglen er smuk.
הפרפר יפה.
halaylah keheh.
|
Edderkoppen er grim. |
ה-כ--ש--כו-ר.
______ מ______
-ע-ב-ש מ-ו-ר-
---------------
העכביש מכוער.
0
h-lay--- k---h.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
Edderkoppen er grim.
העכביש מכוער.
halaylah keheh.
|
tyk og tynd |
שמן--רזה
___ ו____
-מ- ו-ז-
----------
שמן ורזה
0
ha--yla- --heh.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
tyk og tynd
שמן ורזה
halaylah keheh.
|
En kvinde på 100 kilo er tyk. |
א-ש- שש-קל- 1-0 ק--ו-------נה.
____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____
-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.-
--------------------------------
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
0
h-y-m -ahir.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
En kvinde på 100 kilo er tyk.
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
hayom bahir.
|
En mand på 50 kilo er tynd. |
אי---שו-ל--0---לו-ה-א--ז--
___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____
-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-
----------------------------
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
0
h-yom b---r.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
En mand på 50 kilo er tynd.
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
hayom bahir.
|
dyr og billig |
-ק--ו--ל
___ ו____
-ק- ו-ו-
----------
יקר וזול
0
h-yo---ahir.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
dyr og billig
יקר וזול
hayom bahir.
|
Bilen er dyr. |
המ-ו-י--יק---
_______ י_____
-מ-ו-י- י-ר-.-
---------------
המכונית יקרה.
0
z-qen ---s-'-r
z____ w_______
z-q-n w-t-a-i-
--------------
zaqen w'tsa'ir
|
Bilen er dyr.
המכונית יקרה.
zaqen w'tsa'ir
|
Avisen er billig. |
העיתו----ל-
______ ז____
-ע-ת-ן ז-ל-
-------------
העיתון זול.
0
sab- sh----u m--d-z--en.
s___ s______ m___ z_____
s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n-
------------------------
saba shelanu m'od zaqen.
|
Avisen er billig.
העיתון זול.
saba shelanu m'od zaqen.
|