| stor og lille |
גד-- -ק--
____ ו____
-ד-ל ו-ט-
-----------
גדול וקטן
0
ga-ol-–-qat-n
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
stor og lille
גדול וקטן
gadol – qatan
|
| Elefanten er stor. |
-----ג----
____ ג_____
-פ-ל ג-ו-.-
------------
הפיל גדול.
0
g--ol----atan
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
Elefanten er stor.
הפיל גדול.
gadol – qatan
|
| Musen er lille. |
-ע----ק-ן.
_____ ק____
-ע-ב- ק-ן-
------------
העכבר קטן.
0
g-------qa-an
g____ w______
g-d-l w-q-t-n
-------------
gadol w'qatan
|
Musen er lille.
העכבר קטן.
gadol w'qatan
|
| mørk og lys |
כ------י-
___ ו_____
-ה- ו-ה-ר-
-----------
כהה ובהיר
0
h-pi----d--.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
mørk og lys
כהה ובהיר
hapil gadol.
|
| Natten er mørk. |
ה-יל--כ-ה.
_____ כ____
-ל-ל- כ-ה-
------------
הלילה כהה.
0
ha--l---do-.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
Natten er mørk.
הלילה כהה.
hapil gadol.
|
| Dagen er lys. |
היו---ה-ר-
____ ב_____
-י-ם ב-י-.-
------------
היום בהיר.
0
hapil----ol.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
Dagen er lys.
היום בהיר.
hapil gadol.
|
| gammel og ung |
-קן-וצע--
___ ו_____
-ק- ו-ע-ר-
-----------
זקן וצעיר
0
ha'-----r -at-n.
h________ q_____
h-'-k-b-r q-t-n-
----------------
ha'akhbar qatan.
|
gammel og ung
זקן וצעיר
ha'akhbar qatan.
|
| Vores morfar / farfar er meget gammel. |
--א-ש--- -א-- -ק--
___ ש___ מ___ ז____
-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-
--------------------
סבא שלנו מאוד זקן.
0
kehe--ubah-r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
Vores morfar / farfar er meget gammel.
סבא שלנו מאוד זקן.
keheh ubahir
|
| For 70 år siden var han stadig ung. |
ל-ני -- ש---הוא ה-- צ---.
____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____
-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.-
---------------------------
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
0
keheh --ah-r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
For 70 år siden var han stadig ung.
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
keheh ubahir
|
| smuk og grim |
-פה ומכ--ר
___ ו______
-פ- ו-כ-ע-
------------
יפה ומכוער
0
ke--h-u-a--r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
smuk og grim
יפה ומכוער
keheh ubahir
|
| Sommerfuglen er smuk. |
---פר --ה.
_____ י____
-פ-פ- י-ה-
------------
הפרפר יפה.
0
ha-----h-k-he-.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
Sommerfuglen er smuk.
הפרפר יפה.
halaylah keheh.
|
| Edderkoppen er grim. |
ה-כבי--מכו-ר-
______ מ______
-ע-ב-ש מ-ו-ר-
---------------
העכביש מכוער.
0
h-l----h--ehe-.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
Edderkoppen er grim.
העכביש מכוער.
halaylah keheh.
|
| tyk og tynd |
ש-- -רז-
___ ו____
-מ- ו-ז-
----------
שמן ורזה
0
ha--y-ah-k-heh.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
tyk og tynd
שמן ורזה
halaylah keheh.
|
| En kvinde på 100 kilo er tyk. |
איש--ש-ו--ת 100 -י-----א ---ה.
____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____
-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.-
--------------------------------
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
0
hay-m b--i-.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
En kvinde på 100 kilo er tyk.
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
hayom bahir.
|
| En mand på 50 kilo er tynd. |
-יש ש--ק- ---ק-ל- ה---רזה.
___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____
-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-
----------------------------
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
0
ha--m b----.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
En mand på 50 kilo er tynd.
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
hayom bahir.
|
| dyr og billig |
יק- וז--
___ ו____
-ק- ו-ו-
----------
יקר וזול
0
hay-m-bahi-.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
dyr og billig
יקר וזול
hayom bahir.
|
| Bilen er dyr. |
ה-כ-נ-ת --ר--
_______ י_____
-מ-ו-י- י-ר-.-
---------------
המכונית יקרה.
0
z--en--'ts-'ir
z____ w_______
z-q-n w-t-a-i-
--------------
zaqen w'tsa'ir
|
Bilen er dyr.
המכונית יקרה.
zaqen w'tsa'ir
|
| Avisen er billig. |
-עי----ז---
______ ז____
-ע-ת-ן ז-ל-
-------------
העיתון זול.
0
sa-- s-e---- m'-- ---en.
s___ s______ m___ z_____
s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n-
------------------------
saba shelanu m'od zaqen.
|
Avisen er billig.
העיתון זול.
saba shelanu m'od zaqen.
|