Parlør

da Benægtelse 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [fireogtres]

Benægtelse 1

Benægtelse 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
Jeg kan ikke forstå ordet. ‫-ני----מ-י--- --א- -מ----‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
sh--l-h 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
Jeg kan ikke forstå sætningen. ‫אנ---א-מב-ן ----את--מ--ט.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
s-li--- 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
Jeg kan ikke forstå betydningen. ‫אני-לא-מ--ן / ------מש-ע-ת-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
an- l- -evi-/m--in-- -t ------h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
læreren ‫ה--ר-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ani-----e---------ah--t ---ila-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Kan du forstå læreren? ‫---/-ה-מב-- - ---- המורה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
ani-l--mev----e-in-- -t h-mil--. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Ja, jeg kan godt forstå ham. ‫כ-,-----מ-י- /------ו ----.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ani lo-mev-n---vin-- ----amish---. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
lærerinden ‫-מ-רה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a-i-lo m--in---vi-ah--t-ham-sh--t. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Kan du forstå lærerinden? ‫א--- ה--בין /-ה א--ה----?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a---l- me-i----v-nah-e--ha-i--pa-. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Ja, jeg kan godt forstå hende. ‫כ-, --- -בי--/-- אותה ה---.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
a-- -o mev-n/mev-n-h----h-mas-ma'-t. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
folk ‫-א-ש-ם‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h--or-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Kan du forstå folk? ‫-ת-/-ה ---- - --א--ה---י-?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
ham--eh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. ‫----א----א -ב-ן-- ---ו-ם--ל-כך ט--.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
h-m-r-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
kæresten ‫ה-בר-‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
atah/at--e-i--m--i-ah--- -amor--? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Har du en kæreste? ‫י- לך--ברה-‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
atah/at -e-in-mevi-ah -t-h-m---h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Ja, jeg har en kæreste. ‫--,-י- -י-ח-ר--‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
a--h/------i-/----n----t --mo-e-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
datteren ‫---‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
ke-,-a----e-i-/--vi--- oto-heyte-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
Har du en datter? ‫-- ----ת-‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
ke-----i-mevi-/mevin-----o he---v. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
Nej, det jeg har ikke. ‫לא, א-- ל---ת-‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
ken, -ni---v-n/m-v---- o-o--ey--v. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -