Jeg kan ikke forstå ordet. |
Ե- բ-ռ------հ--կ--ու-:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
zh--t-m-1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå sætningen. |
Ես-ն-խա-ա--ւ--ու-- --- հաս-ա-ո-մ:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
zhkh----1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå sætningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå betydningen. |
Ես ի--ս---չեմ----կ-նում:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-s---rr-------m ha-kan-m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren |
ու-ու-իչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
Y-s b---y--h-y-m-ha--anum
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren
ուսուցիչ
Yes barry ch’yem haskanum
|
Kan du forstå læreren? |
Ո---ւ-չ-ն-հասկանո--- --:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Ye--bar-y -h-yem ---ka--m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Kan du forstå læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Yes barry ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå ham. |
Ա-ո-----ն-ա--լա--եմ հ--կ---ւ-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ye--n-khada----y--- ch’y-m has----m
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå ham.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinden |
ո---------ի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
Ye- na-h---sut’--ny -h’-----aska-um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinden
ուսուցչուհի
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Kan du forstå lærerinden? |
Ո-ս-ւ-----ուն -ա--ան---մ---:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Yes-n---a-as--’-uny---’ye- h-s-a-um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Kan du forstå lærerinden?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå hende. |
Այ-, ե- --ա--լ-- -մ-հ---ան-ւ-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Y-s --a-t------e--ha-kanum
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå hende.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk |
մա-դ-կ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
Y---im-sty -h’--m-haska-um
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk
մարդիկ
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Kan du forstå folk? |
Ա-ս---րդկ--ց-հ-սկա-ո-՞մ եք:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Ye- i-a----ch-y-- --skan-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Kan du forstå folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. |
Ո-,--ս-ն-----լա--չեմ հաս--ն-ւմ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
u--ts’ich’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
usuts’ich’
|
kæresten |
ը-կե---հի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
u---s--c-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
kæresten
ընկերուհի
usuts’ich’
|
Har du en kæreste? |
Ը-կե-ու-ի -ւնե՞-:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
usu-s---h’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Har du en kæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
usuts’ich’
|
Ja, jeg har en kæreste. |
Ա----ե- մ- -նկե--ւ-ի ու--մ:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
Us-t--ch’-- ha--an--- -ek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Ja, jeg har en kæreste.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
datteren |
դ-ւ--ր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
U-u-s’-h’-- h-s---u-- -ek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
datteren
դուստր
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter? |
Դ--ս-ր ուն--ս:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
Usu-s’c-’i---a--anu-- -e-’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Nej, det jeg har ikke. |
Ո-, ե---ու-տ-----ն-մ:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
Ayo,-y-s ---n --v--em-ha-kan-m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Nej, det jeg har ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|