Jeg kan ikke forstå ordet. |
Ե- բ-ռ- --- ---կ-ն-ւ-:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
zh--t-m-1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå sætningen. |
Ե- ---ա-աս--թյ-ւ-- չե- -ասկա--ւ-:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
zh----m-1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå sætningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå betydningen. |
Ե- -մաս-ը չեմ հ-սկ-նում:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-- ba-r--ch’y-m h--kanum
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren |
ո-սուցիչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
Yes ----y--h’ye- h--kan-m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren
ուսուցիչ
Yes barry ch’yem haskanum
|
Kan du forstå læreren? |
Ո--ո-ցչ-ն հ--կ--ու---ե-:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Y-s--a-r- c---em-h--kan-m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Kan du forstå læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Yes barry ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå ham. |
Ա--, -ս -ր-- -ա- -մ հ--կ----մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Y---n--had--ut’-u-y ch-ye--ha-k--um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå ham.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinden |
ու--ւցչ--հի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
Y-- nak-ad-s--’yuny-ch-y-- has-a-um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinden
ուսուցչուհի
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Kan du forstå lærerinden? |
ՈՒ-ո---ու-ո---հաս-ան-ւ-մ եք:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Y-- n-kh--a-----un- c--y-m h-ska-um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Kan du forstå lærerinden?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå hende. |
Ա--- ------ն լ---ե-------ն-ւ-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Y-s-imas---c---e---------m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå hende.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk |
մ---իկ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
Ye--i-ast- -h’--- -a-k-n-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk
մարդիկ
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Kan du forstå folk? |
Ա-- մա----ն- հ--կա-ու---ե-:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Y-- --as---c--ye------an-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Kan du forstå folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. |
Ոչ--ես ն-ան- -ավ չեմ---սկանո-մ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
u-ut-’i-h’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
usuts’ich’
|
kæresten |
ը-կե---հի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
u--t---ch’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
kæresten
ընկերուհի
usuts’ich’
|
Har du en kæreste? |
Ը-կերո--ի -ւ-ե--:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
usu---ich’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Har du en kæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
usuts’ich’
|
Ja, jeg har en kæreste. |
Ա-ո, ես մի-ը---ր-ւ-ի-----մ:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
U-ut-’c---- h--k-nu-m y-k’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Ja, jeg har en kæreste.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
datteren |
դու--ր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
Us--s-c--i- -aska-------k’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
datteren
դուստր
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter? |
Դուս-ր---նե-ս:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
U-u-s’c--in--ask-nu՞m-y--’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Nej, det jeg har ikke. |
Ոչ---- --ւ-տ--չ--նեմ:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
A-o- y---nr-n--a--y-- h-sk-n-m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Nej, det jeg har ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|