Jeg kan ikke forstå ordet. |
Ե- -առ--չեմ--ասկ--ո-մ:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
zhkh-u--1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå sætningen. |
Ե- -ախադա-ո--յ---- չեմ հասկ---ւ-:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
zhk-tu- 1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå sætningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg kan ikke forstå betydningen. |
Ե- ի-աստ---ե--հ---ա-ո-մ:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-s-barr--ch’ye----s-a-um
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren |
ուս--ց-չ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
Y-s-b-rr- ch’ye- h-ska-um
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren
ուսուցիչ
Yes barry ch’yem haskanum
|
Kan du forstå læreren? |
Ո-ս-----ն-հ----նու-----:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Ye--bar-- c--y---ha--a-um
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Kan du forstå læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Yes barry ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå ham. |
Այո,--- -ր-ն լա- եմ-հ-սկան---:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Y-s n-kha-a---’yu-- ch-yem-----a--m
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå ham.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinden |
ուսու---ւ-ի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
Ye----kha---ut’yun--ch---m -a--anum
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinden
ուսուցչուհի
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Kan du forstå lærerinden? |
Ո----ց-ուհ-ւն-----ա-ու-մ---:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Y-s -----d------u-y-c--ye- h-sk--um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Kan du forstå lærerinden?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå hende. |
Այ-, ես----- -ա- ---հա-կանու-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Y-- --ast---h’--m haskan-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå hende.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk |
մար-իկ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
Ye- -m--ty-c-’-e----sk-n-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk
մարդիկ
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Kan du forstå folk? |
Ա-- -արդկ--ց -ասկ---ւ՞- եք:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Ye--i---t---h’y-- -a---n-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Kan du forstå folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. |
Ոչ,--ս --ան- լ---չ-մ--ա-կան---:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
usu----c-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
usuts’ich’
|
kæresten |
ընկե-ո-հի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
u-uts’ic-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
kæresten
ընկերուհի
usuts’ich’
|
Har du en kæreste? |
Ըն-երո----ո---՞ս:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
usut-’i-h’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Har du en kæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
usuts’ich’
|
Ja, jeg har en kæreste. |
Ա-----ս ------ե--ւհի ո--եմ:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
Usuts’c-’i- -ask-nu՞- -ek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Ja, jeg har en kæreste.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
datteren |
դ---տր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
U-ut-’--’-n-ha--a-u՞---ek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
datteren
դուստր
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter? |
Դ---տ---ւնե՞-:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
U--ts-ch’-n -aska-u՞m-yek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Nej, det jeg har ikke. |
Ո-- -ս դու-տր չ--նեմ:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
A--,-y----ran-l-v ------ska-um
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Nej, det jeg har ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|