Parlør

da I svømmehallen   »   hy լողավազանում

50 [halvtreds]

I svømmehallen

I svømmehallen

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Armensk Afspil Yderligere
I dag er det varmt. Ա---ր շոգ է: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
log-a---a--m l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Skal vi gå i svømmehallen? Գնա-ն---ողավ--ան: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
l-gha-a-an-m l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Har du lyst til at tage ud at svømme? Ո--ու-մ ես -նան----ղա-ա---: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
A--o- sh-- e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Har du et håndklæde? Ս---- ո--ե՞ս: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
A--o- s-og-e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Har du et par badebukser? Լ-ղավ--տի---ւ-ե՞-: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
A-sor ---g-e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Har du en badedragt? Լող-------ու--՞-: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
G-a՞-k’--og-a--z-n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Kan du svømme? Լ-ղ-լ --տ-՞-: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
G------ ---h-va-an G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Kan du dykke? Ս---վ-լ-գիտ-՞ս: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Gna՞nk--loghava-an G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Kan du springe i vandet? Կ-ր-՞---ս--րի-մ-----տկել: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
U-u՞---es---a--’----h-v-z-n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Hvor er brusebadet? Որ--՞------ց-ւ--: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
U-u-m-yes g-ank- ---hava-an U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Hvor er omklædningsrummet? Որ-ե՞ղ-է---խ--լ---խցի--: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Uz-՞--yes-gn--k’--og-a-a--n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Hvor er svømmebrillerne? Ո-տե-ղ - ---ի-ակ-ո-ը: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
Srbi----u-e՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Er vandet dybt? Ջ--րը-խ-՞րն-է: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
S---ch------s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Er vandet rent? Ջուրը--ա--ւ՞ր--: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
Srb---- -n--s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Er vandet varmt? Ջ-ւր- ---- է: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Log-av--tik’ ---՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Jeg fryser. Ես--րս--մ-ե-: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Lo----art--- ---՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Vandet er for koldt. Ջո--- սառ- է: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
L--h-v--tik----e՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Jeg går op af vandet nu. Ես----ա-ջ--- -ուր---մ գա-իս: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Lo-ha--est -n-՞s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -