Kom du for sent til bussen? |
Ա--ոբո--ից-ուշա-ա-ր:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
p-ymana-----tsu---un
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
|
Kom du for sent til bussen?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
|
Jeg har ventet på dig i en halv time. |
Ե- -ե- --մ -եզ-սպ--ե--:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
p--m--a-or--t-u----n
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
|
Jeg har ventet på dig i en halv time.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
|
Har du ikke mobiltelefon med? |
Շարժ--ա--------ս ---նե՞ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Av-ob--i----u-h-ts---r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
Har du ikke mobiltelefon med?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
Næste gang skal du komme til tiden! |
Մյուս---գամ-ճ----ա--ե-իր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
A--obu-it----s-a-s’a-r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
Næste gang skal du komme til tiden!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
Næste gang skal du tage en taxa! |
Մ---ս անգ-մ -աք-- վ-րցր-ւ:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
Av-o-us-ts’ u-ha-s-a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
Næste gang skal du tage en taxa!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
Næste gang skal du tage en paraply med! |
Մ--ւ- -նգ-- ա--ր--նոց --ր----:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Ye- -es --am -’ye-----s---’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
Næste gang skal du tage en paraply med!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
I morgen har jeg fri. |
Վաղը ես-ազատ--մ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Ye--k---zham k-y---sp--e-s’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
I morgen har jeg fri.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
Skal vi mødes i morgen? |
Վաղ----նդ-պ--ն-:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Y-s kes-z-am-k’--z s----t-’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
Skal vi mødes i morgen?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
Jeg kan desværre ikke i morgen. |
Ներիր- -ավ--------չեմ-կ-րող:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
S----ha-an-herrakh-s--h----՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
Jeg kan desværre ikke i morgen.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
Skal du lave noget i den her weekend? |
Ի-- -յս--ա-ա----ր--ի ի-- որ -լ-ն----ո-ն-՞ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Sharz----n-herr-khos --’un--s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
Skal du lave noget i den her weekend?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
Eller har du allerede en aftale? |
Թ-՞-ա-դ-ն -ա--ա--վո-վ----ս:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
S---zh-k-- -er-a-h-- ch-u--՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
Eller har du allerede en aftale?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden. |
Ե- --աջ-րկո-մ -մ---- --բա--կ----- ---դ-պել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
M--s--ng-m ch--t--ah -e-h-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
|
Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
|
Skal vi tage på skovtur? |
Զ----խնջ--------՞--:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
My---a---- -hsh------y-gh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
|
Skal vi tage på skovtur?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
|
Skal vi tage til stranden? |
Ծ---փ --ա-ն-:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
M--- angam---sh-ap-- ---hir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
|
Skal vi tage til stranden?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
|
Skal vi tage op i bjergene? |
Գն-՞նք-դե-ի---ռ--րը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
M-u--ang-m ta-’-- v-r-s’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
|
Skal vi tage op i bjergene?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
|
Jeg henter dig på kontoret. |
Ե- կ-երց-ե--ք-զ գր-սեն--կ-ց:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
M--- ---am-t--’-i v-r-s-ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
|
Jeg henter dig på kontoret.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
|
Jeg henter dig derhjemme. |
Ես-կ-ե--նեմ--ե--տ-ի-:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Myu- ---am---k-s- -erts’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
|
Jeg henter dig derhjemme.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
|
Jeg henter dig ved busstoppestedet. |
Ես-կ-երցն-- ք-- ավտոբ-ւ---կանգ--ից:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
My-s-anga----dzr-------’ v-rts’-u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
Jeg henter dig ved busstoppestedet.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|