Er ringen dyr?
Ա-ս --տ---ն--ա--կ-է:
Ա__ մ______ թ____ է_
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
z-kh-um-2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
Er ringen dyr?
Այս մատանին թա՞նկ է:
zhkhtum 2
Nej, den koster kun hundrede euro.
Ո---դա -ր---միա-ն--ա-յուր-ե-րո:
Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
zh--tu- 2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
Nej, den koster kun hundrede euro.
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
zhkhtum 2
Men jeg har kun halvtreds.
Բ----ես մ-այ- -իս--ն-----մ:
Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
Ay---a-an-n -----k-e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Men jeg har kun halvtreds.
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Ays matanin t’a՞nk e
Er du allerede færdig?
Արդե- --տրա՞-- ե-:
Ա____ պ_______ ե__
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
A-s ma-------’-՞nk-e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Er du allerede færdig?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Ays matanin t’a՞nk e
Nej, ikke endnu.
Ո--------չ:
Ո__ դ__ ո__
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
A-s -a-an---t’--n- e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Nej, ikke endnu.
Ոչ, դեռ ոչ:
Ays matanin t’a՞nk e
Men jeg er snart færdig.
Բայ--շո--- պատ-աստ -լի-ե-:
Բ___ շ____ պ______ կ______
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
Voch---d---r--e m-a-- --r--- ye--o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Men jeg er snart færdig.
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Vil du have mere suppe?
Ապ-ւ- ----ւ՞մ -ս:
Ա____ ո______ ե__
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
Voch-- da-a-z-e -iay- -a-y---ye--o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Vil du have mere suppe?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Nej, jeg vil ikke have mere.
Ոչ,--- -- ------զո--:
Ո__ ե_ է_ չ__ ո______
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
V-c-’,-d- a--h--m---- h-r--- -evro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Nej, jeg vil ikke have mere.
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Men en is mere.
Բա-ց -եկ-պ-ղպաղ--:
Բ___ մ__ պ________
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
Bay--’ yes-----n-hi--n ---m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Men en is mere.
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Har du boet her længe?
Ա-ստեղ-ա--ե- -----------պ--ւ-:
Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
B-y-s- -es-mi-y- h---n -nem
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Har du boet her længe?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Nej, kun en måned.
Ո-,-դ-ռ մ-կ-ա-իս է:
Ո__ դ__ մ__ ա___ է_
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
B--t-- --------- hi-u- -nem
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Nej, kun en måned.
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Men jeg kender allerede mange mennesker.
Բ-յց ----ր--- շատ -ա-դկ--ց ե--ճան-չո--:
Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
Arden-p-tr-՞-t--es
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Men jeg kender allerede mange mennesker.
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Arden patra՞st yes
Kører du hjem i morgen?
Վաղ- տո-՞- ե- --ո-մ:
Վ___ տ____ ե_ գ_____
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
A--en-p--r-՞-t --s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Kører du hjem i morgen?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Arden patra՞st yes
Nej, først i weekenden.
Ոչ,-----թավե-ջ--:
Ո__ շ____________
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
A--e- ---r-՞-----s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Nej, først i weekenden.
Ոչ, շաբաթավերջին:
Arden patra՞st yes
Men jeg kommer tilbage allerede på søndag.
Բա-ց ե----ր-կ----ը ---են-հ-- ---գա-ի-:
Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
Vo-h-- d--r---c-’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Men jeg kommer tilbage allerede på søndag.
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Voch’, derr voch’
Er din datter allerede voksen?
Քո--ուստր--ա---ն-չափ-հ--- է:
Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
Vo------e----oc-’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Er din datter allerede voksen?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
Voch’, derr voch’
Nej, hun er kun sytten.
Ո-,-ն- դե----ս---թ--ար-կ---է:
Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
V-ch---de-r-----’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Nej, hun er kun sytten.
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, derr voch’
Men hun har allerede en kæreste.
Բ--ց ն--արդեն--ն-ե--ո---:
Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
Bayts’-sho--- -a---s-----nem
B_____ s_____ p______ k_____
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
Men hun har allerede en kæreste.
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ shotov patrast klinem