Parlør

da Spørge efter vej   »   he ‫חיפוש הדרך‬

40 [fyrre]

Spørge efter vej

Spørge efter vej

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
Undskyld! ‫----ה!‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
xip-s- ----r--h x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
Kan du hjælpe mig? ‫תו-ל---י-ל-ז-ר ל-?‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
xipuss h-d--ekh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
Hvor er der en god restaurant? ‫---ן -----עדה------‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
s---a-! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Gå til venstre ved hjørnet ‫ל- / --------מעב---פ--ה-‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
slixah! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Så skal du gå et godt stykke ligeud. ‫--ש-- /--י אז עו--קצת -שר.‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
s--xa-! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Så skal du gå hundrede meter til højre. ‫ומש---וד-מ----ט----י---‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
tu-ha-/--k--i la'a-o- --? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
Du kan også tage bussen. ‫-וכל - י גם -נסוע-ב-ו-ו-וס-‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
h---h-n--e---m-s'-da-----a-? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
Du kan også tage sporvognen. ‫-ו-ל /-- גם לנ--- בר-ב- ה--מ-ית-‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
l---/y-s--o'-a--me'--er -api-ah. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Du kan også bare køre efter mig. ‫תו-- / י-פ--- --ק-- -חרי-‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
ta-s-ik--t-mshi--i-az--d--tsa--yesh-r. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Hvordan kommer jeg til fodboldstadionet? ‫---ד--ית- -הג-ע --צטד--ן---ד-רגל?‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
t---h-kh-ta-sh-kh---- ---qtsa----s--r. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Gå over broen! ‫-חצ--/ צ---ת--ג--.‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
tamshikh/t-ms---h- az o- ---a----s---. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Kør gennem tunnellen! ‫-ע-/-- -ר----נהר--‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
um-s-am--d --'-- -eter ---inah. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
Kør til det tredje lyskryds. ‫-- - -----לר--ור ה---ש--‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
tuk-a---uk--i -am--in-o'a ---to-us. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Drej til højre ad den første gade ‫פנה - -נ- אז--ר--ב--ראשון-י---ה-‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
tu---l/-uk-li-g---lins--a-b-r---v---h-x-shm--i-. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Så skal du køre lige ud ved næste kryds. ‫-----י אח---ך-ישר-מ------ומ- הב--‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
t-k-a-/tukhl- -a--ut-l-'-q-v---a--y. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Undskyld, hvordan kommer jeg til lufthavnen? ‫-לי-ה, -----ניתן -------ש-- ה----ה?‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
k--ts-d -i-a--l'--gi'a--'i-s-a-io- ha-a--r--el? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Det er nemmest at tage metroen. ‫--- טו- ל-ס-- --כב- ה-ח----‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
t---seh---x--i----hag----r. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
Du skal bare køre til endestationen. ‫ס--/ י--ש----- -תח-- --חר--ה.‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
tax-s-h/taxt-- et--ag-sh--. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -