Hvor kommer du fra? |
სა-ა-რ--ხ-რ-?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
sa-aur- k---t?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Hvor kommer du fra?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
Fra Basel. |
ბაზელ---ნ.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
s-dau-- k--r-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Fra Basel.
ბაზელიდან.
sadauri khart?
|
Basel ligger i Schweiz. |
ბა---ი შვ-იცარია-ია.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
s-da--- khart?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Basel ligger i Schweiz.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? |
შ-იძლე-- -ატ----მიუ--რ----რ-ოგ-----ო-?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
b--e----n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
|
Han er udlænding. |
ი- -ცხ--ლ--.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
ba-e-i--n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Han er udlænding.
ის უცხოელია.
bazelidan.
|
Han taler flere sprog. |
ის---მ--ნიმ----ა--ფლო-ს.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b--e--da-.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Han taler flere sprog.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
|
Er du her for første gang? |
აქ--ი----ად ხ--თ?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
b---l- sh-eitsari-sh--.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Er du her for første gang?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
|
Nej, jeg var her også sidste år. |
არა--აქ--არშ-- უკ---ვიყავი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
ba---i--hve--s--ia-h-a.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Nej, jeg var her også sidste år.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
|
Men kun i en uge. |
მაგრ--------დ ---ი-კვირი-.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
b----i----ei--a--a-h--.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Men kun i en uge.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
|
Hvad synes du om stedet? |
როგორ--ო-წ-ნ--ჩვ-ნ--ნ?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
she-dzle-- ba----i--iul--i--s-----gid-in--?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
Hvad synes du om stedet?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
Godt. Folk er rare. |
ძა-იან-----ძალ--- სა-ი---ვ-- ხ-ლხი-.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
i--u-s-hoelia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Godt. Folk er rare.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
|
Og landskabet synes jeg også godt om. |
დ- ბუ-ე-აც-მომ-ო--.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
i-----kho-l-a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Og landskabet synes jeg også godt om.
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
|
Hvad arbejder du som? |
რა---ო-ესი-----რთ?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
i---tskho-l--.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Hvad arbejder du som?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
|
Jeg er oversætter. |
მე ---ჯი--ნი--არ.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
is---m--n--e--na---lo--.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Jeg er oversætter.
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
|
Jeg oversætter bøger. |
მ---ი------ვთარ--ნ-.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
is r-md-n-m--enas p---s.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Jeg oversætter bøger.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
|
Er du her alene? |
თქვენ--- მ-რ-ო ხ-რ-?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
i-----de--m--en-s--lob-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Er du her alene?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
|
Nej, min kone / min mand er her også. |
ა--- ჩ--- -ოლ-ც-- ჩემი ქმ--ი- ა----ის.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
a- -'-rv-l---kha--?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
Nej, min kone / min mand er her også.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
|
Og der er mine to børn. |
ი- -ი ჩე-ი --ივ--შ-ი---.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ar-, -k sh-r-----u--ve-------.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
Og der er mine to børn.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|