Hvor kommer du fra? |
ከ------የመጡ-?
ከ__ ነ_ የ____
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
ā--’---’i-- --g-gir--2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
|
Hvor kommer du fra?
ከየት ነው የመጡት?
āch’ach’iri nigigiri 2
|
Fra Basel. |
ከባዝል
ከ___
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
ā--’--------ni-igi---2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
|
Fra Basel.
ከባዝል
āch’ach’iri nigigiri 2
|
Basel ligger i Schweiz. |
ባ-ል-የሚ-ኘ--ስዋ---ድ ው-----።
ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
ke-et- ---i --m-t----?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
|
Basel ligger i Schweiz.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? |
አ-------ማስተዋወ- እች---?
አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
k-yet- --wi---met’uti?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
keyeti newi yemet’uti?
|
Han er udlænding. |
እሱ --ጭ--ገ-----ነ-።
እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
keyeti-n-w- ye-et’uti?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
|
Han er udlænding.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
|
Han taler flere sprog. |
እሱ-የ-ለያ- -ን--ች---ና-ራ-።
እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
keb----i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
|
Han taler flere sprog.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
kebazili
|
Er du her for første gang? |
ለመ-መሪ- --ዎ ---እ-ህ?
ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
k--az--i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
|
Er du her for første gang?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
kebazili
|
Nej, jeg var her også sidste år. |
አ--ለ-- --ፈ- አመት-አን--እዚህ ነ-ር--።
አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
k--a--li
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
|
Nej, jeg var her også sidste år.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
kebazili
|
Men kun i en uge. |
ግ- ለአ-ድ ሳምንት ብቻ ---።
ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
ba-i-- yemīgeny-wi s--az------- -i----- newi.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Men kun i en uge.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Hvad synes du om stedet? |
እኛ--- -ደ-ታ-?
እ_ ጋ_ ወ_____
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
b---l--ye-ī-en-ewi-si--zīl-ni-- w-si-’i new-.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Hvad synes du om stedet?
እኛ ጋር ወደውታል?
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Godt. Folk er rare. |
በ-ም ----ሰዎ---ሩ ናቸ--።
በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
b--ili-ye-ī---y--i-siwa--l-ni-i wis------e-i.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Godt. Folk er rare.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Og landskabet synes jeg også godt om. |
መልከ--ም--ን- ----ለው።
መ_________ ወ______
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
āt--m-ler--i ---itewa-ek’- ---i-al---?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Og landskabet synes jeg også godt om.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Hvad arbejder du som? |
ሞ---(---) ምንድን ነው?
ሞ__ (____ ም___ ነ__
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
āt---ī--r--i --si--wawek---i-------wi?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Hvad arbejder du som?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Jeg er oversætter. |
እ- ---ሚ--ኝ።
እ_ ተ___ ነ__
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
ā-o mīle-------si---aw--’- i--i-a---i?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Jeg er oversætter.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Jeg oversætter bøger. |
እ--መጽሐ-ችን--ተ-ጉማ--።
እ_ መ_____ እ_______
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
i-u-y-wich---āg-ri -ēga ne--.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Jeg oversætter bøger.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Er du her alene? |
ብ-ዎት- ነዎ---ዚህ?
ብ____ ነ__ እ___
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
is--ye---h-i --e-- zēga-n--i.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Er du her alene?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Nej, min kone / min mand er her også. |
አይ-ለ-- --ቴ--/-ሌም--ዚህ-ና-/--ው-።
አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
is---e-ich----ger---ē-a-n-w-.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Nej, min kone / min mand er her også.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Og der er mine to børn. |
እ--- --- -ኔ -ጆች-ናቸው።
እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i-u-y-te--yay- -’wani----w-----i--inag-ra-i.
i__ y_________ k________________ y__________
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
Og der er mine to børn.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|