Parlør

da Small Talk 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kirgisk Afspil Yderligere
Hvor kommer du fra? К-йс--ж----- бо-осуз? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
J-ŋi---a-r----- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Fra Basel. Б----ь-ен. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
J--i-----r------2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Basel ligger i Schweiz. Баз--- Ш----арияд----й----ан. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
Kay-----r----b-losuz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? Сиз-и-М--лер --р-а--ен-н-та--ы-ты--ам боло-у? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Ka-sı-jerd-n---l-s-z? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Han er udlænding. Ал ч-- --д-к. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
K--sı ----en----osuz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Han taler flere sprog. Ал -ир канч- т--д--с-й-ө-т. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Ba---den. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Er du her for første gang? Сиз б---ж--ге б--и-чи--о-- --лдиңи---? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
B-zelde-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Nej, jeg var her også sidste år. Жо----ен былт-р бу- же-д---о---нму-. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
Ba-e-den. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Men kun i en uge. Бир-- -ир-жу-ага -а-а. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Ba--- Şveyts-r--ada ja---ş-a-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Hvad synes du om stedet? Бул -е-де-си-г----нд----агып-ж-т-т? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
B---- Şveyt-ariy-d--jay-aşk--. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Godt. Folk er rare. А-дан--акш-- --и---к--. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
B-ze- -v----ar-ya----a--aşkan. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Og landskabet synes jeg også godt om. А-ан--а-а-п----ж да жаг--. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
Sizd--M---l-r--ırz--me-e--taanış--r--m-b-l---? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Hvad arbejder du som? Сиздин--есибиңиз --нд--? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
S-zdi -yuller-m-----me-en ta-nış-ı-sam ---obu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Jeg er oversætter. М-н---т--моч-мун. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
S-z-i-Myu---r -ır-a--e---------ş-ırs-- -olo--? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Jeg oversætter bøger. М-н---теп-е--------р-мун. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
A- çe- -ldik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Er du her alene? Б-- ж-р---ж---ы---з-ы? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
A- --- -l-ik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Nej, min kone / min mand er her også. Ж--,-ме-ин-а-----к---өм д--б-л-же--е. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
A--çe----dik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Og der er mine to børn. Ан-н м-ни---к--бал-----р. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
Al-b-r -a-ça t-lde--üylö--. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -