Parlør

da Small Talk 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kirgisk Afspil Yderligere
Hvor kommer du fra? Ка--ы ж-рден --л----? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
Jeŋ---b-a--aş-- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Fra Basel. Ба--льде-. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Jeŋ---baa--aş-u-2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Basel ligger i Schweiz. Базе-------ц-р--д----йга--а-. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
K-y---j--den b-lo--z? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? С--ди-М-лле- мы-за----ен -а-н-ш--рс-м б--об-? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
K-ysı----------lo-uz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Han er udlænding. А------э--и-. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Ka--ı-je--en-bol----? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Han taler flere sprog. А- -и- ----а-ти--е -үйлө-т. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Ba--ld-n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Er du her for første gang? Сиз --л--е--е---р---и----у --л--ңи---? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Bazelden. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Nej, jeg var her også sidste år. Жо---мен бы-----бул же-де-б-л-он--н. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
B-----en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Men kun i en uge. Би------- -ум----г-н-. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
B--el---eytsa-iya-a--a--aşka-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Hvad synes du om stedet? Бул -------и------н-ай -агып --та-? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Baze---ve-tsar-y--a-jayg-----. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Godt. Folk er rare. Аб--н-жакш---Э----а---. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
B-zel Şv--tsa--y----j-yg-şka-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Og landskabet synes jeg også godt om. А--н м-га-п--за--д- -----. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
S--d- ---ll-r ---za -e--- ---n-şt----- bolob-? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Hvad arbejder du som? Си-д-- к-с---ң-----н---? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Si--i M-ulle- m-r------en-taan-şt--sa- bo--bu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Jeg er oversætter. Мен-к---рм----у-. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
S-zd--My-l-e---ı-z- -en-- --a-ış--r-----olo-u? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Jeg oversætter bøger. М-н к-т-п---д--к-торо-ун. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
A- -e---l-i-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Er du her alene? Б-л же----ж--г-з-ы---? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
A----- -l-i-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Nej, min kone / min mand er her også. Жок- -енин ----м-к---өм-да -у--жерде. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
A----- -l--k. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Og der er mine to børn. Ан-н-м-н-- эки ---а-----. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
Al---r kanç----lde s--l-yt. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -