Parlør

da Small Talk 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kirgisk Afspil Yderligere
Hvor kommer du fra? К--сы жер--н--о-о---? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
Jeŋi- ba-r-aşu- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Fra Basel. Б-з-л-де-. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
J--i- ---r---u--2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Basel ligger i Schweiz. Б-з-л--Ш-ейцар-я-- ж--га-ка-. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
Ka-sı -e---- ---os-z? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? Си-д- Мюлле- м-р-а ---е- таа-ыш-----м --л---? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
K-y-ı j----n --losu-? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Han er udlænding. А--ч-- -л-ик. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
K--s---e---- b-los-z? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Han taler flere sprog. А- -----анча-------с-йл---. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Ba-elde-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Er du her for første gang? С-з б-----рг- ---ин-и----у--е-----з-и? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
B---l-en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Nej, jeg var her også sidste år. Жок- --н---л--р--у--ж-р----о-г---ун. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
Ba---d--. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Men kun i en uge. Б--о- би- жу-аг- ган-. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Baze- ---yts--iy-da----ga-ka-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Hvad synes du om stedet? Бу- ----е сизге -а-д-й ---ып жат--? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Ba-e---vey-sa--yada -ayg---an. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Godt. Folk er rare. А-д-- ----ы. Э-- -а-шы. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
Ba--l -vey-s-ri---a-j-y-aşk-n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Og landskabet synes jeg også godt om. А----ма-а пей--- ----аг-т. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
Si-d--Myu-l-- mı-za m-n-n--aa---t--s-m-b--ob-? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Hvad arbejder du som? С------к-с---ңиз---нд-й? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Siz-i Myull-----rza-men-- taa--ş--r--m -o-o-u? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Jeg er oversætter. М-н --т--м----ун. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
S-zd--Myu---- m--z- m---n -a---ştır----bolobu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Jeg oversætter bøger. Ме--к--------и-ко-о-ом-н. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
Al-çe--e-d--. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Er du her alene? Б-л----д---ал-------ы? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
A- -e--e--ik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Nej, min kone / min mand er her også. Ж--- -енин-а-------й--м д--б----ер-е. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Al---t-e-d--. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Og der er mine to børn. Ан-н-----н-эки--а-а--б--. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A- bir k-n-- -i-de süyl---. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -