Parlør

da Small Talk 2   »   sr Ћаскање 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Serbisk Afspil Yderligere
Hvor kommer du fra? О-а--- -те? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ć-s-a-je 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Fra Basel. И- Б-зела. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-ask-----2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel ligger i Schweiz. Ба-ел -е у--в--ц-рс--ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Od-k---s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? М--у -и -а --- пре---авим г---о-ина -илер-? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Odak-----e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Han er udlænding. Он--е-стра--ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Oda-l- -t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Han taler flere sprog. Он---в--- --ше ј--и-а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I- B-z-l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Er du her for første gang? Јест- -- п----пут овде? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz------a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Nej, jeg var her også sidste år. Н-- био---б-л--с-м ве--ов------ш-- ---ин-. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz B----a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Men kun i en uge. А-- сам- је--у--ед--ц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Baze---e-u--v-----s-o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Hvad synes du om stedet? Како -ам--е д---да--од-н-с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B-----je - -vaj---sko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Godt. Folk er rare. Вр-о ----о. ---и с---р--и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba-el--- --Š-ajc-r----. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Og landskabet synes jeg også godt om. И-к-ајо--к--и-се--а---- ---а--. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-gu-l-----V-m ---ds-avim -o--od--a--il-ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Hvad arbejder du som? Шт- ----по--а--мању? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mog---i-----am --e-st-------s--d-na-M-ler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Jeg er oversætter. Ј- --- ----одилац. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mo----- -- -a---reds-avim-gos---in--M-le--? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Jeg oversætter bøger. Ј- п-евод-м-к-иге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On j--s-ran--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Er du her alene? Јес-е--и--а---о-д-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O- -e-s-r-na-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Nej, min kone / min mand er her også. Не- моја с-п-уга-/ -о- с----г ј- т--о---ов--. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O- j-----a---. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Og der er mine to børn. А--а-о--- -оје ----е--е--. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O---ovor- v-še-jez-k-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -