Parlør

da Small Talk 2   »   be Гутарка 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hviderussisk Afspil Yderligere
Hvor kommer du fra? Адкуль Вы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G---rk--2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Fra Basel. З--азэ--. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
G--a--a-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Basel ligger i Schweiz. Б---л--зна--дз--ца-- ---йцары-. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Adkul’ V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? Д-з----це -а-н--мі-ь --с--а с--д--о----л--ам. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Adku-’ --? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Han er udlænding. Ён -н-------. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
Ad--l- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Han taler flere sprog. Ён раз--ўля---а-нека----- -о-а-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z Ba----a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Er du her for første gang? Вы -п-рш--ю т-т? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z Ba----a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Nej, jeg var her også sidste år. Н---я---- -ыў / бы-- т-т -ета--. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z-B-z-l--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Men kun i en uge. А--------і-а--ін тыдз-н-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B-zel----a--odzі--t-a u --v-y-saryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Hvad synes du om stedet? Як-Ва- --н-- па-а---ц--? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B-z-l’----kho--іts-sa----hv-yt--r--. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Godt. Folk er rare. В-л-мі -ад--а-ц-а. --т ---р-я--ю-з-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Baz--’-z-akh-d-і------- S--e---ary-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Og landskabet synes jeg også godt om. І --ыр-д- мн- т-кс-ма п-д-бае-ца. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D-zv-l’t---pazn-e--ts’-Vas-sa---a-arom-My--e--m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Hvad arbejder du som? К---В--прац-ец-? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
D---ol--s---azna-m-t-’--a- sa--p--a-om-----e-a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Jeg er oversætter. Я пер-к----ы-. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Daz--l-t----az---mіt----as sa----d--o--M-----am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Jeg oversætter bøger. Я-пе-а-л--аю кн---. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En іns---em--s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Er du her alene? Вы --т ---і-? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
En і-s-----ets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Nej, min kone / min mand er her også. Не, м-я -о-ка /-----м-ж т-кс-м- ---. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En --sha-e-e-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Og der er mine to børn. А -а- ---е м-і--дз-ц-й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En --zm--l-aye -a -ek-l----- --vakh. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -