શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   be Гутарка 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Belarusian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? А-к-л- -ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Gut-----2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
બેસલ થી. З-Баз--я. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
G-t---a-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Б-з--ь -н-хо---ц-а ---ве---ры-. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
A---l’ Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Д-з-о--ц------а-міц- Ва---- --а----- Мюлера-. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A---l----? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
તે વિદેશી છે. Ён---ш-з---ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
Adku-- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Ён-раз-аўляе н- ---а-ь-і---ов--. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z-B---ly-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? В---п---ы-ю --т? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z B----ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Н-, я -ж- -ыў-/ -ыла---т -е----. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z--a---y-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Ал- ----кі -дз---ты-з--ь. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Ba---- zna----z---tsa u S-v-y--a---. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Я- -а--у--ас п-даб----а? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Bazel--zna-h--zі-sts-----h-eyt-a---. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Ве--м- па--б-ецц-- -ут-д--рыя -юд-і. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ba-------a--odz----s--u S-v---sa-y-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. І -р-ро-а -не ------а па--ба-цца. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D-z-o--ts---a---e-іt----as sa sp-d-rom-M----r--. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
તમારો વ્યવસાય શું છે? Кі- В----ацу-ц-? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Da-vo--tse-p---a-m---’-Vas-sa --ad--om--yu--r--. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
હું અનુવાદક છું Я пера--а--ы-. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Da---l’t-e--aznae-іt-- V-s s----a--ro---y-le---. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Я-пе---ла--- --ігі. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En--n--az-m---. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
તમે અહીં એકલા છો? В- --т -----? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E- -n--azem-ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Не,--а--ж--ка /-м-й--уж-та-с--а-тут. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En---shaze-ets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
અને મારા બે બાળકો છે. А -ам дв-е-ма-х---я-е-. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E- r---a-lyaye--a-ne---’-----mo-akh. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -