શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   be Гутарка 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Belarusian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? А----- В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Guta--a 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
બેસલ થી. З --зэ-я. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
G-tark--2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Б---ль-з-а--дзі--а --Ш-е-ца---. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Ad-ul’ -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Д-зв-л--- -а-н----ц- Ва--с--спа---о--М-л-ра-. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Adku-’-V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
તે વિદેશી છે. Ё--ін--зе-ец. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A--ul---y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Ён-разма-л-е -- -ека--к-х---в--. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z---zely-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? В- ў-е-ш-ню--у-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z Baz-l-a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Н-,-я-ў-- бы--/ --ла-ту- ---ась. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z ---e-ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Але--о-ьк---дз-- -ыдз-н-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Ba--l’--n-kho-zі--ts------veyt---yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Я- В-м---на- пад--ае--а? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B--e-----a-h-dz--s-s--u-Sh--y--a-y-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. В-л--і па-аб-ец--- Т-- --б-ыя-л--з-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
B--el- --akh-d--t-ts- u-S-vey--a--і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. І -р--ода м-- --к--м- пада-а-ц--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
Dazv---t-----zn--m---’-Va---a -padarom ---le---. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
તમારો વ્યવસાય શું છે? Кі- В- п-ацуе--? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Da-v--’t-- paz-aemі--’--a--s- -p--ar---M---e--m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
હું અનુવાદક છું Я-п-рак-адчык. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
D----l’--- ---n-em-t-’--a- s---p---r---M------m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Я-п----л-да---н-гі. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En іn-h--em-t-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
તમે અહીં એકલા છો? Вы --- -дз-н? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E----s--z--e-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Н---м------к- /-мой -у- т-к---а ---. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E- і---a-e-e-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
અને મારા બે બાળકો છે. А т-м----е-м-іх ---ц-й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E- r-z-au-y-ye--a-n-kal--і----ova-h. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -