શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   be Гутарка 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Belarusian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? А--у-ь -ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G---rk--2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
બેસલ થી. З----эл-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
G-tark--2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Ба---- з-а-од---ца-ў---ейцары-. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
A------Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Д-зв-л-ц--п----ё--ць------а -па----- ----р--. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A-k-l---y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
તે વિદેશી છે. Ё- -н-аз-мец. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
Ad-u-- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Ё- -а-м-ўля- -- ------кі--мо--х. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z B---lya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? В--ўп-рш-н- т--? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-----ly-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Не,-я ўж- -ыў-/-б----т-т----а-ь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z--a-e-ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Але------і-ад----ты---нь. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B-ze-- ---kho-z-tst-a u S----ts---і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Як-В-- у-н-с -ада--ецц-? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B-ze-’ --akh-d-іt-t---u-S-vey-sa--і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Вельм- па-аб---ца.---т д-бр-я л-д--. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Baze-’--n--ho-z-tst-a-- Sh--yt----і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. І п---о-а --- т---а-а ------ецц-. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D---o-’ts---az-a-mіt-’ -as------a-a-o- -y-ler--. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
તમારો વ્યવસાય શું છે? Кі- ------цуе-е? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
D---ol’t-e--a-nae-і-s--V---s---p---r-- M-u-er--. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
હું અનુવાદક છું Я ---акл--ч-к. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
D--vo--ts--pa-na-m-ts- -as -- ----ar-- ----er--. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Я п-р----------іг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En і-sha---e-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
તમે અહીં એકલા છો? Вы --т--д-ін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
En---sh-z--ets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Не- -ая жон-а - -ой-м-ж т-к---а -ут. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En-і-s-----e--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
અને મારા બે બાળકો છે. А--ам--в-- -а-х д-я---. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En--a-m-u----e-na ne----kі-h---v-kh. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -