શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kazakh રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Сіз--а--ан--ол----? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Qısq- --g-m- 2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
બેસલ થી. Ба---ьден. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Q-s--------e 2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Ба-ель-Шв-йц-р-яда. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
S-- q-yda--b--a-ız? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Сіз--н М-ллер--ы---н- тан---ы-с-м б-л- м-? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Si----y--n bol-s--? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
તે વિદેશી છે. О- — ш-т-л--к. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Siz----d---b-las-z? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. О--б--неше --лде сөй--й--. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
B-zel-en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Сі--м-нда -лғ------ -елдің-з -е? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
B----de-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Ж-қ- м-н---н-а ---тыр-бо-ған-ын. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
B-z-l-e-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Б-р-- бір ап-а----а. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
Ba-e- -v--ca-ïy---. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? С-з-е---з--ң ж----на--ма? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
Ba-e--Ş-e--a-ï-a-a. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Өт- ж-қсы. А--мд---ы- ---- жылы----н. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
B-z---Şv-y-arï-ad-. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. Ландш-фт т--ұ-а-ды. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
S--be- ----ler-mır-an---anıst--s-m -----m-? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
તમારો વ્યવસાય શું છે? Мам--д-ғ-ң-----? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Sizb-------ler m----n- -----t--s-m-b--- ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
હું અનુવાદક છું М-н-аудар-а--м-н. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Sizb-n-M-u---r-mırz--ı ----s-----m bol---a? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Мен кі-а- а--ар--ын. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
O- — -e--ldi-. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
તમે અહીં એકલા છો? Сі--м-н--------з-ы--б-? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Ol — -ete-dik. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Жо-,-ме-і--ә-е-і--- -үй-уі- -е о-ын-а. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Ol-—-şe-e-d--. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
અને મારા બે બાળકો છે. Ал-ан-у---ме--- е-- ----м. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
Ol birn-ş--til-e sö-l--d-. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -