શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   mk Мал разговор 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Macedonian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? О--к--- доа-ат-? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
M-l-----u--or-2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
બેસલ થી. Од -азел. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
M-- --z--o--- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Б--е--се -а-ѓ---о-Ш---ц-р---. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
O--ka-y---oaѓaty-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Смеам----да--и го--ре--тавам -оспо-инот------? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Od ka--e -oaѓ--ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
તે વિદેશી છે. Т---е --р-не-. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O- -a-y- ------ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. То---бору-а-по--ќе----и--. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
O----z-e-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Дал- ст- --д- ---прв-п--? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Od ----e-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Не- ја- -е-е-б---о-------атат- го----. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
O--Ba---l. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Но --м-----а --д-и-а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
B----- --e n--ѓa-v- --va-----iј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Како-Ви-с---оп-ѓа-ка- --с? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Ba-y-l --e--a-ѓa-v- Sh-----a-iј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. М---у --б--- --ѓе-о--- љ----ни. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Bazy-l--ye ---ѓa ---Shvaј-zari--. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. И--к-лина-а--и-----о-аѓа-ис-о --к-. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
S-y-am-li d--vi--uo p------a-a--guo-p-d-n-t-Mi--er? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
તમારો વ્યવસાય શું છે? Ш-о--те-по-за--ет? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S--e----- d--v- -uo -r----tavam-g--s-od-not-Mi-y-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
હું અનુવાદક છું Ја- с-м--ре-е-у-ач. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Sm--a- ------v- guo-pryets---a---u-----ino- Mi-y--? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Јас-п-е--ду----к---и. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
T-- -e --r-nyet-. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
તમે અહીં એકલા છો? Д--- с---с-ми-о-д-? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
T-- y--stran-etz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Н-- -ој-та--опр-га /---ј-т--о------ и----так- ---е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Toј-y--str-n-et-. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
અને મારા બે બાળકો છે. А ---у--е --ит- д-- ---а. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
T-ј zb------ p-vye-j-e----i--i. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -