શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   mk Мал разговор 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Macedonian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Од ------оа---е? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Ma--------vo--2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
બેસલ થી. О--Б--е-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Mal--a-gu-v-- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Ба-ел се н-о-а-в--Шв----р-ј-. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Od--a-y- -o--at-e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? С--ам--- да--и--о-претст--ам----п-д-н-т Ми--р? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Od -a-----o-ѓ-t-e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
તે વિદેશી છે. Тој е-с--ан-ц. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
Od-k-----do-ѓaty-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Т-ј зб------п-ве-е -ази-и. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
O---a---l. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Д-ли--те -вде-по-п-- п-т? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Od-Bazy-l. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Н-- ј-с-ве----ев о----м---т-т- г-ди-а. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
O- ---yel. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Но са---една-с-----а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Bazyel -y--na--- -o S----t--ri--. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? К--о-В---е --паѓ- -а----с? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
B----- ----nao----o -h---tza-i-a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Мн-гу ----о. -уѓет--се љуб--н-. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
B-z-el---e n-oѓ- vo S--a--za-i-a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. И-о----н--а м- се д--а-- --т----ка. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
S----m li----vi-guo pr-e-s--vam-gu-s----n-t Milye-? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
તમારો વ્યવસાય શું છે? Ш-- --е по з-н-ет? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S--ea- -i--a-v-------r----t-v-----osp-d---t --lye-? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
હું અનુવાદક છું Ја--с-м п--в-ду---. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Smyea------a -i--uo---y-ts--vam--uo-po--no----ly--? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Ј-с --е-е---ам к--г-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
T-- y- st--n--t-. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
તમે અહીં એકલા છો? Д-л- --е---м--ов-е? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
T----e--t-a-y--z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Н------ат- соп---- /--ојот-со--уг-е-исто т-ка овд-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Toј ye s-r-nye-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
અને મારા બે બાળકો છે. А-т-м---е моите---е --ц-. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
Toј--boroo---po-ye-jye--az-tz-. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -