શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   mk Мал разговор 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Macedonian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Од к-де д-аѓа--? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Mal-razguovo- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
બેસલ થી. О- Базе-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Ma- --zg------2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Б---- -- --оѓ---- --а--ар--а. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Od-ka-y----aѓa-y-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? См-ам-ли -а -- -о пр-тс-ав-м -о--о----- --ле-? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Od k-dye----ѓa--e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
તે વિદેશી છે. Тој ---тр--ец. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O---ad-e do-ѓ--y-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Т-ј з---ув--п-веќ---аз-ци. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Od-B-z-el. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Да-и с-- -в-- -- -р- пат? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Od-B-z--l. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Н-,---с -е-е-----о----м---тата-г-дина. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
O---az---. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Но с-мо ---а--едм--а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Ba-y-- --e-nao----o--------ar-ј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Ка-о--и-се-д---ѓ- -ај на-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
B-z----sye--aoѓa-vo Sh-aј-zar---. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. М---- добр-. -у--т--се-љ-б-з--. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Baz--- -y- -a-ѓa-vo --vaј-z-riј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. И-ок-----та м---е -о-аѓа--с-о-так-. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
Sm-e-m -- -a vi g-- --ye-st---m ------di-o---i-y--? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
તમારો વ્યવસાય શું છે? Што -те-по-зан---? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S-y-am-l- -a vi-gu--p-y-ts-a--- g------inot ----er? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
હું અનુવાદક છું Ј---с-м-прев------. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Sm-e-m l--d--v- guo--ryetsta--- g-o---di--- ---y-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Ја- п--в-д-вам-книги. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
To--ye s--an--tz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
તમે અહીં એકલા છો? Д-ли-с-- ---и-----? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
T-- -e-s---n----. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Н---мој--а -о--уг- ---о-----о-руг е --т-------о--е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
To--y--s---n---z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
અને મારા બે બાળકો છે. А та-у се-м--те д-е д--а. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
T-ј------o-- -----k--e -a--t--. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -