શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   sr Ћаскање 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Serbian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Од-к-- с-е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ća-kan-e-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
બેસલ થી. Из Б--ел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-ask--je 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Б--ел--е у ---ј---ск-ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O--k-- ---? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Могу -- д--В-м предст---- гос----н--М---р-? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O-a-le ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
તે વિદેશી છે. Он-је-с---н-ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O----e s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Он -ов-ри---ш- -е---а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz --zela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Ј--те-л- п----п-т-овд-? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I---a-ela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Не----о /---ла -а- в-ћ--вде---о-л- -о-ине. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz-B--e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Ал- ---о -едну--е-----. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-z----e u Šv-jcar---j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Како В-м ---допа-а к-- н--? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B---l--e-- Šv-j--r--oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Вр---до---- Љу-и-с- ---ги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B-ze- -e - Šv--car----. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. И ---јо--к -- с- т-кође -оп-да. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mog--li -- --- --e-st-vim-gospodin- M-l---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
તમારો વ્યવસાય શું છે? Ш-- -те п---а-и-а--? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M-g- l--da------re--ta-i---ospo------iler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
હું અનુવાદક છું Ја са--п-ев---лац. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M--u--i--a-V-m-pre-sta-i- -os-odina-M--e-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Ј- -рев---м --иг-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On--e str----. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
તમે અહીં એકલા છો? Јесте ли са-- ов-е? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O- j--strana-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Н-- -о----у--у---- м-ј -------је---к--- овде. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On-j- s----ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
અને મારા બે બાળકો છે. А-та-о с- м-ј- ----- д-ц-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On --vor- v--- ----k-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -