શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   sr Ћаскање 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Serbian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Од-------е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ć--kanje-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
બેસલ થી. И--Б-з---. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-as-a-j--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Б--ел--е-- ---ј----к--. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O---le ---? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Мог--ли -а В-- п---с-а-им--о-по-ина М--е-а? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O-ak-- ---? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
તે વિદેશી છે. О- је-ст-а-ац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Oda-l- -t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. О--г-вор- -и-- -ез-к-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I--B--el-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Је-т--ли---ви -у--ов--? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz --ze--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Н-,--ио-/ ---а--а----ћ ---- п--ш-- г-ди--. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I- B--e--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. А-и--а-о-јед-у---дмиц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Baz-l--- u Šva-carsk-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Ка-- -ам се-допа-а--од н--? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba-el-je u Šv-j--rs--j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Врл--д--ро- Љ--и-с- др--и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B--el j- u --aj-a---oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. И к-ајо-ик ми -е -а-ође допа-а. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mog- -i--a Vam --e-s-a--- ---p---n- ---e--? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
તમારો વ્યવસાય શું છે? Ш-а -те-п- -ан-м-њ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--u-l- da Va- -r---t-v-m -os----n- M--era? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
હું અનુવાદક છું Ја-с---п--вод---ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-gu -i -a-Vam pr-d-tavim--os---in-------a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Ј---р-вод----њиг-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O--j---tra---. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
તમે અહીં એકલા છો? Је--- л- сами -вде? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On -- s--a---. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Н-,-мој- суп-у-- /---- ------ ј-----ође-----. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On-je--t---ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
અને મારા બે બાળકો છે. А-т----с---о-е -во-- -е--. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On -ovor---i---j-zik-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -