શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Georgian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? ს----რი ხ-რთ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sada-r- k-ar-? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
બેસલ થી. ბა---ი--ნ. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
sa--u-i kha--? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. ბა--ლ----ეი---ია---. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
sa-a--- k---t? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? შ--ძ---ა--ა-ონი---უ-ე-ი-წ---ო--დგი-ოთ? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
baz-lid--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
તે વિદેશી છે. ი--უც-ოელია. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
ba-e--d--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. ი----მდენიმ- ე-ას ფ-ობ-. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
b--elid-n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? ა---ი----ად-ხა-თ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
b--el- -h-e-t-a-ias---. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. ა-ა--აქ --რ-ან უკ---ვი---ი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
b-z-l- s---it-ar-----a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. მ--რა- მხო-------ი----რი-. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
b----i----ei---r-a---a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? როგორ---გწ-ნ----ე----? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
shei---eba ---'oni-----eri -s-a-m-g-----ot? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. ძ-ლ-ან- ა--ძ-ლ--- ს----მოვ-- -ალ-ია. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
is-uts-ho-l-a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. და ---ე--ც-მ-მწონს. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
i--ut--ho--i-. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
તમારો વ્યવસાય શું છે? რ- პ--ფე-----ხართ? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
is utskhoel-a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
હું અનુવાદક છું მ----რჯ-მა-ი-ვარ. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
i- r-md--ime ena----o-s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. მ----გ---ს-ვ-ა-გ-ნ-. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
is--a-d---me----s p-obs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
તમે અહીં એકલા છો? თ--ენ -ქ-მ--ტო-----? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
i--ra--e-ime en-- -----. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. არ-, ჩ-მ--ც---ც-/---მი---არიც -ქ ----. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a- -'---e--- -h--t? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
અને મારા બે બાળકો છે. იქ -----მი ო---- შვ----. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ar-,--k -h-------uk-v---i---i. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -