તમે ક્યાંથી છો? |
სადაუ-ი-ხარ-?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
sa------k-ar-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
તમે ક્યાંથી છો?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
બેસલ થી. |
ბა-ე-ი--ნ.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
sadau-i -hart?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
બેસલ થી.
ბაზელიდან.
sadauri khart?
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
ბაზე----ვე--არ---ი-.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
s-----i --a-t?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
შ--ძ--ბ- ბ-ტო-- მი--ერ- -ა---გი-გი-ოთ?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
baz----a-.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
|
તે વિદેશી છે. |
ის ---ო-ლია.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
baze---a-.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
તે વિદેશી છે.
ის უცხოელია.
bazelidan.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
ი- რამდ--იმე ე--- ფ--ბ-.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b-ze-id-n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
ა--პირვე--- ----?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
b----i shv---sar-a--ia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
ა--,-ა--შ-რ--ნ-უკ-- -იყ--ი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
b---l- s---its-----hi-.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
მა---- -----დ------კვ--ით.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
b----- -h------ria-hi-.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
რო----მ-გ-----ჩ----ან?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
sh------b--bat-on--miu---- -s---mogid--not?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
ძალ-ან- ა- ძ-ლი-- სას----ვნ--ხ-----.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
i- ---kho--ia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
და ბუნებაც-მ-----ს.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
i- uts--oe-ia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
|
તમારો વ્યવસાય શું છે? |
რა---ო-ეს-ის-ხა-თ?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
is ---k-o--ia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
|
હું અનુવાદક છું |
მ- -ა---მა---ვა-.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
is --md---m--e--s----bs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
હું અનુવાદક છું
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
მე წი---ბ- --ა--მ--.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
is--amde-i-- --as ---bs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
|
તમે અહીં એકલા છો? |
თქ-ენ--- --რტო -არ-?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
is ---d---me -n----lob-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
તમે અહીં એકલા છો?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
ა--,----- ც--ი-------ი ქმ-რი---ქ-არ--.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
a- -'i--e--d k--rt?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
|
અને મારા બે બાળકો છે. |
იქ -ი----- ო--ვე-შ--ლ-ა.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
a-a,--k sh--sha- uk-ve-v--a--.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
અને મારા બે બાળકો છે.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|