શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Ukrainian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Зв--ки--и? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
K----ka--o--o-a-2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
બેસલ થી. З--аз---. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
K-r-tka-rozmov- 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Баз--ь ро---ш-в--и- у----йца-ії. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Zvid-- --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? До-вол-те-від--коме--у--ти--ам -а---М-л---а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Zv---y--y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
તે વિદેશી છે. Ві-------з-м-ц-. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Zvid-----? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. В-н---з-овл-є кіл-к--а мова-и. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z---z-l--. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Чи Ви-впе-ше т--? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z ---el-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Ні--- -ув --бул---ут-м---л--о рок-. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z-B-----u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. А-- -іль---т-жд--ь. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
B----ʹ--ozta-hov-nyy̆ - -h-ey̆-----i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Ч---о---ає-ьс- в-м ---ас? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ba-el---o----ho-a-y-̆ - -h-e--tsar-ï. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Ду-е д-бре- -ю-и---иєм-і. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
B---lʹ-ro-ta-ho-a--y̆-- Sh-e-̆-sa-i--. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. І----ц-в-с---п--об--ть-я----і--ак-ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
D-z-olʹt--v--r-ko--n-uvaty--a- p--- --ul-e-a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
તમારો વ્યવસાય શું છે? Х-о-------п-о-ес--ю? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
D-z-------vid-eko--nduva-y V-m--a-a M-ull--a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
હું અનુવાદક છું Я-п--е-л-да-. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Doz-ol--e-v--r---me--uv--- -a-------M--l-e-a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Я-пер-кла-----н-г-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Vi- ----oz-----ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
તમે અહીં એકલા છો? В- тут-----? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vi--- i--ze-e-s-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Ні--мо--------- -і- -ол-в-- так-ж -у-. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
V-n - -n---m--sʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
અને મારા બે બાળકો છે. Там--а-о- -во- --ї- д----. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
V-- ---m-v-y--e --lʹkom--m-v--y. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -