શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Slovenian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Odko- pr-h---te? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
બેસલ થી. I--Bas-a. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Base---e v-Š----. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Ali-v-m -----pred--a--ti -o---da--üller-a? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
તે વિદેશી છે. On -e -uj--. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. O--g---r- --- j--iko-. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Al--st- p--ič----a-? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. N-, --l --m-t---j-ž- -a-i. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Ve-d-r --m---- t-d-n. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Kak--v-- j--v-eč pr- -a-? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Zelo----u--- so pr-ja-ni. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. I--p---a-i-a-m---- tu-i vše-. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
તમારો વ્યવસાય શું છે? Ka- ----p- p-k-ic-? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
હું અનુવાદક છું Se- p----jalec. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Pr-v-----k----e. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
તમે અહીં એકલા છો? S------i --kaj? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. N-- z-m-no -e t--i-ž-n- - --ž. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
અને મારા બે બાળકો છે. In--am-st---ba----a--t-o--. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -