શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Slovenian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Od--d ----a-a-e? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
બેસલ થી. Iz Ba--a. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. B-----je---Š---i. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Al---a---mem---e--t-vi-i-gos-od---ü-l--j-? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
તે વિદેશી છે. O- -e------. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. O-----o-i---č jezik-v. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Al- --e -r--č -uk-j? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. N----il--e- -uk-j ž--lani. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Ven-----am- en -e-e-. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Ka-- v---------č--r--n--? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Z-l-. L-udje -o pr-j---i. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. In---kraj----mi -- ---i-vš--. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
તમારો વ્યવસાય શું છે? Kaj--t- po-p--l-c-? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
હું અનુવાદક છું S-- p-e-aj---c. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Preva--m k----e. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
તમે અહીં એકલા છો? S----a-i-tu---? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Ne,-z-m--o ---tud-----a-/ --ž. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
અને મારા બે બાળકો છે. I--tam --- -b- moja --r---. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -