શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [ዕስራንሓደን]

21 [‘isiraniḥadeni]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ni‘ishito ziriribi 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Tigrinya રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? ካ-ይ-------እ-ም? ካ__ ኢ__ መ_____ ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም- -------------- ካበይ ኢኹም መጺእኩም? 0
n--ishito-z-r-ri-- 2 n________ z_______ 2 n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2 -------------------- ni‘ishito ziriribi 2
બેસલ થી. ካ--ባሰል። ካ_ ባ___ ካ- ባ-ል- ------- ካብ ባሰል። 0
n--i-hi-o-z-r--ibi-2 n________ z_______ 2 n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2 -------------------- ni‘ishito ziriribi 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. ባ-- -------ላ-ድ ኢያ ትር-ብ ። ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ። ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ። ------------------------ ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። 0
ka-e-- --̱-m--m-ts-ī’i-u--? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? ም- -- ሙ---ዶ--ላ-የኩም? ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______ ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-? ------------------- ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? 0
ka--y--ī-̱-mi me-s----k---? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
તે વિદેશી છે. ን- ወጻእ-- እዩ። ን_ ወ____ እ__ ን- ወ-እ-ኛ እ-። ------------ ንሱ ወጻእተኛ እዩ። 0
kab-yi--h---i m--s’-’-kumi? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. ን- --ሓት--ን-ታት --ረ-። ን_ ብ___ ቋ____ ይ____ ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-። ------------------- ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። 0
ka-i b----i። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? ንቀ--ይ -ዜ -ኹም --- ዘ---? ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____ ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-? ---------------------- ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? 0
kabi-bas--i። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. ኣይ-ንኩን፣ ዝ--ፈ ዓ---ኣ-ዚ---። ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። 0
k--i-b--eli። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. ግ----- -ሙ- -ራ-። ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___ ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ- --------------- ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። 0
ba---- a-- si-ī-er-l-n-----ya--irik-b- ። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? ከመይ -ስ--ልኩም--? ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_ ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ- -------------- ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? 0
ba--li--bi--iw--e----nid---ya-t--ike-- ። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. ኣ-ዩ -ቡ----ቶም-ሰባት ብሩኻ--ኔ--። ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___ ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም- -------------------------- ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። 0
b-se-- a-i-s-w------an-d- -ya-t-r-k-b- ። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. ቅርጸ-መሬት‘----ስ-ይ-ለ-። ቅ_________ ደ_ ይ____ ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-። ------------------- ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። 0
mi---a-o---ler- ---k-l-liy--u-i? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
તમારો વ્યવસાય શું છે? እንታ--ዩ-ሞያ-ም? እ___ ዩ ሞ____ እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-? ------------ እንታይ ዩ ሞያኹም? 0
m----ato--ul--i--o -el-l-yeku-i? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
હું અનુવાદક છું ኣ- ተር--ይ እ-። ኣ_ ተ____ እ__ ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-። ------------ ኣነ ተርጓማይ እየ። 0
mi-i-a-o-m---r- d- --l-liye-um-? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. ኣነ መ--ፍቲ-የተር-- እ-። ኣ_ መ____ የ____ እ__ ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-። ------------------ ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። 0
ni-u--ets’-’-te-ya-i--። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
તમે અહીં એકલા છો? ኣብዚ በይንኹ- ኣሎ-ም--? ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_ ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ- ----------------- ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? 0
n--- --ts’--iteny---yu። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. ኣ---ኩን- ሰበይተይ--ብኣ-- -ው--ኣብዚ--ላ--ሎ። ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ- ---------------------------------- ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። 0
ni-- we-----ite--a----። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
અને મારા બે બાળકો છે. ከም-‘ው--ክ-ተ -ቀ- -ብኡ -ለው። ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___ ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው- ----------------------- ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። 0
ni-- b-z-h--ti k-wa---’-a-a-i-y-z-re--። n___ b_______ k_____________ y________ n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-። --------------------------------------- nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -