શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [ዕስራንሓደን]

21 [‘isiraniḥadeni]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ni‘ishito ziriribi 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Tigrinya રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? ካበ---ኹም-መ-እ--? ካ__ ኢ__ መ_____ ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም- -------------- ካበይ ኢኹም መጺእኩም? 0
ni‘-s--to --r--ib--2 n________ z_______ 2 n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2 -------------------- ni‘ishito ziriribi 2
બેસલ થી. ካብ-ባሰል። ካ_ ባ___ ካ- ባ-ል- ------- ካብ ባሰል። 0
ni‘-s--t-----i-i-i-2 n________ z_______ 2 n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2 -------------------- ni‘ishito ziriribi 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. ባሰ---ብ ---ርላንድ -----ከብ ። ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ። ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ። ------------------------ ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። 0
k--ey---ẖ-mi -----ī’-----? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? ም- ኣቶ ሙ---ዶ-ከላል-ኩም? ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______ ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-? ------------------- ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? 0
ka-e-i--ẖumi-mets-ī’--u--? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
તે વિદેશી છે. ንሱ ወ-እተኛ--ዩ። ን_ ወ____ እ__ ን- ወ-እ-ኛ እ-። ------------ ንሱ ወጻእተኛ እዩ። 0
k---yi-ī-̱--i----s’ī’iku-i? k_____ ī____ m____________ k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-? --------------------------- kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. ን--ብ-ሓት ---ታ---ዛረብ። ን_ ብ___ ቋ____ ይ____ ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-። ------------------- ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። 0
k--- -as-l-። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? ንቀ--- ግ- ዲ-ም--ብ-----ም? ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____ ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-? ---------------------- ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? 0
k--- base--። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. ኣ-ኮ-ኩ-- ---- ዓመት--ብ- ኔ-። ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። 0
ka-i ba-eli። k___ b______ k-b- b-s-l-። ------------ kabi baseli።
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. ግን ንሓደ-ሰሙን ጥ--። ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___ ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ- --------------- ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። 0
bas--i -bi--iwī--r--a--di ī-- --ri-----። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? ከ-- -ስ ኢልኩም -? ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_ ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ- -------------- ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? 0
b----i--b--s-w----ilanid- --- -i-ike---። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. ኣዝዩ -ቡ-።--ቶ- ሰባት-ብሩ-- ኔሮ-። ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___ ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም- -------------------------- ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። 0
b--e-----i s-wī--r-lan-di īy- -i------ ። b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ። b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ። ---------------------------------------- baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. ቅር----ት‘ውን-ደ- ይብ--። ቅ_________ ደ_ ይ____ ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-። ------------------- ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። 0
misi---o-muler--do --l-liy-kum-? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
તમારો વ્યવસાય શું છે? እን---ዩ-ሞ-ኹም? እ___ ዩ ሞ____ እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-? ------------ እንታይ ዩ ሞያኹም? 0
m-si-ato-muleri -o-k-l-l-ye---i? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
હું અનુવાદક છું ኣ- -ር----እ-። ኣ_ ተ____ እ__ ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-። ------------ ኣነ ተርጓማይ እየ። 0
mi-i--t------ri -- ke-al-ye---i? m___ a__ m_____ d_ k____________ m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-? -------------------------------- misi ato muleri do kelaliyekumi?
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. ኣ----ሓ-- -ተ----እየ። ኣ_ መ____ የ____ እ__ ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-። ------------------ ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። 0
ni-u-w-t---’iteny- ---። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
તમે અહીં એકલા છો? ኣ---በይ-ኹም ኣ-ኹም ዶ? ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_ ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ- ----------------- ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? 0
n-s---et--a-i---ya-iy-። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. ኣይኮ-ኩን-----ተ-/ሰ-ኣ------ --ዚ--ላ/-ሎ። ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ- ---------------------------------- ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። 0
ni----ets-a’ite--- -yu። n___ w____________ i___ n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u- ----------------------- nisu wets’a’itenya iyu።
અને મારા બે બાળકો છે. ከ-ኡ‘ው- ክ---ደ-- -ብኡ ---። ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___ ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው- ----------------------- ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። 0
ni-- b----̣--i --wa-ik-w-t--i yi--re-i። n___ b_______ k_____________ y________ n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-። --------------------------------------- nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -