ચશ્મા |
እቲ ---ር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
n--i w--i--t- ---l----2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
ચશ્મા
እቲ መነጽር
nayi wanineti k’alati 2
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. |
ን---ነ---ረሲ--።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
nayi-w--i---i--’-lati-2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nayi wanineti k’alati 2
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? |
መነጽ---በ- -- ረ-ዑ-?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
it-----e-s-iri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
itī menets’iri
|
ઘડિયાળ |
እ- -ዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i---me-et--iri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
ઘડિયાળ
እታ ሰዓት
itī menets’iri
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. |
ሰ-- ተ-ላ--።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
itī--en-ts-i-i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
itī menets’iri
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. |
እታ--ዓት-ኣ- -ን-ቕ---ቒ- --።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
ni-u-m-n-ts-i-u r-----wo።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
પાસપોર્ટ |
እ- ፓስፖርት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
n-su -e-e--’-----esī‘u--።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
પાસપોર્ટ
እቲ ፓስፖርት
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. |
ን- -ስ--ቱ ሲ---።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
n-s--m-n-t--i-u--esī----።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? |
ፖ---ር--ኣ-- --ዎ?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
men-t---r- ---yi -iyu re-ī‘u-o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
તેણી - તેણી |
ን--ም-- --ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
m-n---’-ru-a-----d-y- --s-‘-w-?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
તેણી - તેણી
ንሳቶም - ናቶም
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. |
እቶም --ዑ -ወለድኦም-ሲነሞም።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
me--t--iru-a-ey- -i-- re-ī‘u-o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! |
ግን ወ-ድኦ- --- ይመጽ- ።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
ita s----i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ita se‘ati
|
તમે તમારું |
ንስኹም-- --ኩም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
i----e-a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
તમે તમારું
ንስኹም - ናትኩም
ita se‘ati
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? |
መ-ሻኹ--ከመ-ኔሩ፣ -- --ር?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
ita-se--ti
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
ita se‘ati
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? |
ሰ--ትኹም-ኣ----ላ ኣቶ ---?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
s----u-t-b--a-h--a።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
se‘atu tebalashiya።
|
તમે તમારું |
ንስኽን -----ን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
s---tu-t--a-ash--a።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
તમે તમારું
ንስኽን - ናትክን
se‘atu tebalashiya።
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? |
መገ--- --- ኔሩ-ወይ-ሮ----?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
s-‘-t-----a---hi-a።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
se‘atu tebalashiya።
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? |
ሰ--ይ---ኣ-- ኣሎ ወይ-- ሽ--?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
i------a-i--b- me-id-------es--̱-ī-- a-a።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|