શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Telugu રમ વધુ
ચશ્મા కళ--ద్దాలు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
S--ba-ha----a-a --r-an--am--u-2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. ఆయ--త--క--ళద-దా-ు మ----ప---రు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Sa---dha-ōd---a-sarv-nām-m-l--2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? ఆ-న -----్---దా--ి ఎ---డ పెట్-ా-ు? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Ka-ḷa--ā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ઘડિયાળ గడ---రం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
K-ḷ--dd-lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. ఆయన -----ర- --ి-ేయ---లే-ు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
K---addālu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. గడి-ార- ----మీ-----ాడ--ోం-ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Āyan--tan- -a-ḷ-d-ā-u-ma-ci-ōyāru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
પાસપોર્ટ ప-స్--ో---్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Ā-ana -ana-k--------u--a-ci-ō-ā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. ఆ-న ---------ోర-ట- ప----్టు-ు--నా-ు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āy--a t--- ka-ḷ--d--- -a--ipō-ā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? అ-ాగ-త-, --- ప-స- ప----- ఎక్క- ఉ---? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ā---a -a-a-k--ḷ-dd----i --k-ḍa peṭ-ā-u? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
તેણી - તેણી వ-ళ-------్ళ---తమ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Ā--na ta-- --ḷ--d---a-i--k------e-ṭā--? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. పి---లక- త- త-్లి-దం-్-ు-ు ఎక్-- -న్నారో-త----డ-ల-దు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Āya-- --n- ---ḷ--dā--ni---------e--ār-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! ఇదిగోం--- వా--ళ--ల-లి-ద-డ్ర----వ--తుంన్నా--! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
G-ḍi-ā-aṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
તમે તમારું న-వ-వ- -ీ-ు--ీ---మీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Ga-iyā--ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? మ--యా-్---లా -ండి-ద-, మ--్లర--గా--? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
G-ḍi----ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? మ--భార-య ఎ-్-డ ఉన్న-ర---మ-ల్ల-్-గా--? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Āy-n- ga----ra- --n-c-yaḍ---l-du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
તમે તમારું నువ--ు-మ--ు-న-ద--మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Āy--a--a-iy-raṁ--an-c--a--ṁ-l--u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? మీ-యా--ర ఎ---ఉ-డింది,--్-ీమత- స---త- గార-? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Āy-na--aḍiy-raṁ--------aḍ----ē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? మీ-భర్--ఎ--క-----న-ర-, --------స-మి-్--ార-? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
G-ḍ--ā--ṁ -ō-- -īd--vē------n-i G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -