શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Telugu રમ વધુ
ચશ્મા కళ్ళద-దా-ు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
S-----hab---a----a-v-n--a-u-- 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. ఆ-న-తన -ళ--ద్---ు-మర-చి-ో---ు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Sa-ba--a-ōdh--a-------āma---u 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? ఆ---త- క--ళ-్-ాల-ి ఎ-్-డ--ెట్ట---? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
K-ḷ-ad-ālu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ઘડિયાળ గ-ియ-రం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
K-ḷḷaddālu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. ఆయన గ-ియార--పన-----ం---దు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
K--ḷ--dā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. గ-ి--ర----- మ-- వ-లా---ోం-ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Āy-n---a-- ----ad-āl- --r----y--u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
પાસપોર્ટ పాస--పోర-ట్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Ā-an- ta-- k--ḷ-d--lu -ar-i-----u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. ఆయ- త----స్ ప-ర్-- పో--ట--ుకు--న-రు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āya-a---na k-ḷ--d---u -a-c-pōy-ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? అ----త-, ఆయన -ా-్-పోర-ట- -క--- ఉం--? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ā--n---a-a ka-ḷa-dāla-- -k--ḍ- ---ṭā--? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
તેણી - તેણી వ---ళు--ాళ్ళ-/ -మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Ā---a--a-a --ḷ-a-d--a-i-----ḍa--e-----? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. పిల్ల-కి -మ త---ి--ం-------ఎక--- ---నా-- -ెల-య---ేదు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Ā-an- --n- kaḷ-add---n---kk-ḍa----ṭāru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! ఇదిగో--ి- వా--ళ--ల-లి-ద-డ్-----వస్తు----ార-! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
G--i----ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
તમે તમારું న-వ--- -ీ-ు----ి----ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
G--iyāraṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? మ--యాత్ర ఎల--ఉం--ం-ి,---ల-ల-్ --ర-? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
G-ḍiy-r-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? మీ--ా-్య--క-కడ-ఉన్-ా-ు- -ిల్-ర- -ా-ు? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Āy--a-gaḍ--ā----p--ic-y--a- l--u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
તમે તમારું నువ--ు-మీ-ు-నీ-ి--ీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Ā-a-a-g-ḍ---r---p---c-----ṁ l-du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? మీ--ా--ర---ా ఉ----ది, శ్రీ-తి ------ -ా-ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Āy-na gaḍiyāra--pan--ēy-ḍ-ṁ-lēdu Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? మీ--ర్త--క--- ఉన్న-ర-,--్----ి స్మి-్ గ--ు? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Gaḍ--ā-aṁ g-------a ---ā-u--n-i G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -