શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Romanian રમ વધુ
ચશ્મા o---lar-i o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Şi---u-----o-h-la-ii. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? U-d- ş--- -us--c-e----i? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
ઘડિયાળ c-a-ul c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. C-asul--u--e--e-s-ri-at. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Ce--ul a----ă-pe----e--. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
પાસપોર્ટ p----ort-l p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Ş--a--ie---t--a---o--u-. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Un---şi-a-p---paşap---ul? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
તેણી - તેણી ei – -----r e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. C-piii-nu îş- p---g--- p-r-n--i. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! D---i-t-, ----p-rinţ-i---r! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
તમે તમારું du---a--as-ră –--l--um--av--st-ă d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Cu- ----s- -xc---ia d-m-e----s-ră-do--u-- -ül-er? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? U-de-es-e-s-ţ-a---mn-a---s----domnule --ller? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
તમે તમારું d--n-avo--tră-- - d--n----a--ră d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Cum-a-fo-t -xc---i------eavo-st-- d-a--ă Schm---? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Un---e--e ---ul--u-ne-vo--t-ă -oamnă S-hm-d-? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -