શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   zh 物主代词2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Chinese (Simplified) રમ વધુ
ચશ્મા -镜 眼_ 眼- -- 眼镜 0
w---h- dàic--2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. 他-把-他的 眼镜-忘-了 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
wù-zhǔ-d---í 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? 他的 眼---底-在 --? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
y---ì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
ઘડિયાળ 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎ-jì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. 他的 表 坏 了 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
y-nj-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. 钟-挂在 墙-上 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
t---ǎ--ā d--yǎnjìn--wàng-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
પાસપોર્ટ -照 护_ 护- -- 护照 0
tā b- -ā----y--jìn--wà-g-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. 他 把-----照 - 了-。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t- -ǎ-tā-de yǎn--ng w-ng-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? 他--护- ---- -里 ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā--- y-njìng ------z-- n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
તેણી - તેણી 她--的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā d- --n-ìng ---d- z-- nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. 孩子- 不- 找到--们的 父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
Tā-d- --nj-n--d-o-ǐ z---n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! 但是--们- -母-来了-! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Zh-ng- b-ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
તમે તમારું 您–-的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Zhō-g,----o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? 米勒先-,-您- 旅行-怎么- ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Zhōng- -i-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? 米--生,--的-太- ---里-? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t- -e -iǎ--h---le. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
તમે તમારું 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
tā--e b----h--i-e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? 施密-女-,----旅- --样 ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
t--d--biǎ- h-à-le. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? 施--女-, 您--先生-在 ---? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zh-ng --à -ài qiá-- -h---. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -