શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Croatian રમ વધુ
ચશ્મા nao-ale n______ n-o-a-e ------- naočale 0
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. On-je--a-o-a-io -voj--n---al-. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Ma--dj- su-m--n--č--e? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
ઘડિયાળ s-t s__ s-t --- sat 0
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. N--go- sa--j- -okvar--. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. S-t --si n-----u. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
પાસપોર્ટ put--nica p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Iz-ubio--e-svoju put---ic-. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Gdje -e on-a-n--gova--ut-v-i-a? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
તેણી - તેણી o-i-– n-i----- n---o-- / -ji---o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Djeca -e-m--u n--i -ji---- --di-el-e. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! A----v- --ih-v-----i-el-- ------! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
તમે તમારું Vi-–-V-š-/ V-š- /--aše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Kak- ----i-o--a-- p-t-van--- go-pod-ne Mi---? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? G-je--e---š--ž-na--go--odine M---r? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
તમે તમારું Vi ----š-- ---a-/-V-še V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? K--o-je -i---Vaše----ova---- go--ođo--ch--d-? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Gdj- -- -aš-mu-, go-po-o-----i--? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -