શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   bs Prisvojne zamjenice 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Bosnian રમ વધુ
ચશ્મા na---le n______ n-o-a-e ------- naočale 0
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. O---e z--o------sv-j- -a--a--. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Ma--dj- -u-mu--ao-al-? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
ઘડિયાળ s-t s__ s-t --- sat 0
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. N-e-ov --t je -ok-a-en. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Sa- vi-- ---z-du. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
પાસપોર્ટ pasoš p____ p-s-š ----- pasoš 0
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. On---------io --o- -a--š. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš. 0
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? G--e--e--n-a -j---- -----? G___ j_ o___ n_____ p_____ G-j- j- o-d- n-e-o- p-s-š- -------------------------- Gdje je onda njegov pasoš? 0
તેણી - તેણી o-- –--jihov-/---i--v--- njih-vo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. D-e----e------n--i -j--o-e ---i---je. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! A-i-e-----la-- n-ih--i -odi-e-ji! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji! 0
તમે તમારું Vi---V-- - V-š-------e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? K---- je bi-o--aš- p-t--a--e- g--p-di-e M-ler? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Gdj- ----a-- ---a--go--odi-e-----r? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
તમે તમારું V- –-Va-----aša-- Vaše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? K-k-o je bi------- -u-ov-n--- -----đo ---midt? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Gdje -- V-- muž,-g--po-o-Sch---t? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -