શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
ચશ્મા τ--γυ---ά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
Ktētiké---n-ōny-í---2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Ξέχ--ε -α γ-α--ά-τ--. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
K-ē-i-----nt--ymí-s-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Μ- ----έχ-ι -- γυ--ι- τ--; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
t--g-al-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
ઘડિયાળ το-ρ---ι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
t---yal-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Το-----ι---υ χ--ασε. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
ta-gy--iá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Τ- ρο--ι-κ-έ--τ-ι---ο--τ--χ-. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
X-c-as- -a----l-- -o-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
પાસપોર્ટ το δ---α--ρ-ο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
X-c---e-ta gyali--t--. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Έ-α-ε-το δι--α--ριό το-. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
Xé-h--e-----ya-iá--o-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Μα-πο--έχε---ο δι--ατή-ι- ---; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
Ma --ú--ch-i-t----a-i--t--? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
તેણી - તેણી α--ά - δι-ά -ο-ς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
M- -oú-éc----ta g------t-u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Τ--παι-ι- δ-ν-μπορούν ν---ρο-ν το-- γο---ς--ους. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
Ma -o---ch-i--a gya-iá-tou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Αλ-ά -----ρχο---ι-οι---νείς--ο-ς! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
t---olói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
તમે તમારું εσείς---δ-κό σ-ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
t- rolói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Π-- ήτα- τ---α--δι-σ-ς---ύ--ε --l-e-; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
t- -olói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Π-ύ-εί--- η γ--αί-- ---,-κ-----M-l-er; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
T--r-ló--to- chál---. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
તમે તમારું ε---ς - -ικ---ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
T- ro----to- c-----e. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Πώ--ήτ----ο -α---ι -α-- --ρ-α -ch-id-; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
T- -o----t---chá-a-e. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Π-ύ ε-ναι-- ά---α-----,-κυ-ί- --h----; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
T- ---ó---r----a- ---n-t-íc-o. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -