શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
ચશ્મા τ---υ-λ-ά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
K--t-k-s---t--y-í-s-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Ξέ---ε-----υ--ι- -ου. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
Ktē----s a-t------- 2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Μα-π-ύ -χε--τα --α-ιά -ο-; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
ta -y--iá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
ઘડિયાળ τ---ολόι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
t---y---á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Τ- -ο------- χάλασε. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
ta g----á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Το --λ-ι -ρ-μετα- -το---οί--. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
Xé--as--t- -y-l---t-u. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
પાસપોર્ટ το-δ-α--τή--ο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
X-ch--e--a gy-l-- to-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Έχ----το ---β----ι----υ. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
X-cha-e-ta---al-- t-u. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Μ---ο- έχ-ι ----ιαβ-τ-ρι- --υ; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
Ma-po- -ch-i--a---a-iá --u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
તેણી - તેણી αυ-ά – -ι---το-ς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
M- -o--é-hei -a gya-iá-t-u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Τα-π-ι----δ-ν-----ο---να -ρ-υ--τ----γ--ε-ς--ου-. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
M---o- -ch---ta---a-i-----? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Α--- ν-,-έρχο-----ο- γ-ν--ς-το--! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
to -o-ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
તમે તમારું ε--ί--– --κό -ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
to --lói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Πώ- ήτα- το ----δ---ας,--ύρι- --l-er; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
t---o--i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Π-ύ είναι-η----αίκα-σας,---ρι----lle-; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
To r-lói---u---á---e. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
તમે તમારું εσε-ς --δικό σ-ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
To-rolói -ou chá----. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Πώς ή--ν--- --ξ-δ-------κυ--α ---mi--; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
To---l-i --u ---la-e. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Πού --να----ά---α- σ-ς- κυ-ία ---mi-t; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
To-r-l---kré------ston---ích-. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -