શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ભૂતકાળ 2   »   el Παρελθοντικός χρόνος 2

82 [બ્યાસી]

ભૂતકાળ 2

ભૂતકાળ 2

82 [ογδόντα δύο]

82 [ogdónta dýo]

Παρελθοντικός χρόνος 2

Parelthontikós chrónos 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
શું તમારે એમ્બ્યુલન્સ બોલાવવી પડી? Χρει-στ-κ- να--αλ-σ-ις-α---νοφόρ-; Χ_________ ν_ κ_______ α__________ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- α-θ-ν-φ-ρ-; ---------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο; 0
P---l-h--tikós --r-no- 2 P_____________ c______ 2 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 2 ------------------------ Parelthontikós chrónos 2
તમારે ડૉક્ટરને બોલાવવાની જરૂર હતી? Χρ-ιά-τη-- -----λέσε-ς --- ---τ-ό; Χ_________ ν_ κ_______ τ__ γ______ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- τ-ν γ-α-ρ-; ---------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό; 0
P----tho---kós-ch-ónos-2 P_____________ c______ 2 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 2 ------------------------ Parelthontikós chrónos 2
તમારે પોલીસને બોલાવવી પડી? Χ-ε-ά--ηκ--να ---έσεις-την α---νο--α; Χ_________ ν_ κ_______ τ__ α_________ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- τ-ν α-τ-ν-μ-α- ------------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία; 0
C--e-ás-ē------k-l--e-- ----enop-óro? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
તમારી પાસે ફોન નંબર છે હું હમણાં જ તેમને હતી. Έχε---τ---ο--ε--;---λ-ς τώρα -- ε---. Έ____ τ_ ν_______ Μ____ τ___ τ_ ε____ Έ-ε-ε τ- ν-ύ-ε-ο- Μ-λ-ς τ-ρ- τ- ε-χ-. ------------------------------------- Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα. 0
C---i-s-ē-e-n--kal-se---as----op--r-? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
શું તમારી પાસે સરનામું છે? હું હમણાં જ તેમને હતી. Έχ----τ- --ε-θ--σ-;-Μόλ-- ---α--ην----α. Έ____ τ_ δ_________ Μ____ τ___ τ__ ε____ Έ-ε-ε τ- δ-ε-θ-ν-η- Μ-λ-ς τ-ρ- τ-ν ε-χ-. ---------------------------------------- Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα. 0
C-r-i---ēk- -a -a-és--- a----n--h-ro? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
શું તમારી પાસે શહેરનો નકશો છે? હું હમણાં જ તેને હતી. Έχ--- -ον-χ---η τ-- --λης- -ό-ι---ώρα-τ-- είχα. Έ____ τ__ χ____ τ__ π_____ Μ____ τ___ τ__ ε____ Έ-ε-ε τ-ν χ-ρ-η τ-ς π-λ-ς- Μ-λ-ς τ-ρ- τ-ν ε-χ-. ----------------------------------------------- Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα. 0
Chr----t--e--a-------i--ton gi--ró? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
શું તે સમયસર આવ્યો હતો? તે સમયસર આવી શક્યો ન હતો. Ήρθε στην ώρα -ο-; Δεν--π--ε----- -ρθει---ην-ώρ--τ-υ. Ή___ σ___ ώ__ τ___ Δ__ μ______ ν_ έ____ σ___ ώ__ τ___ Ή-θ- σ-η- ώ-α τ-υ- Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- έ-θ-ι σ-η- ώ-α τ-υ- ----------------------------------------------------- Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του. 0
Chre-á-tē---na--al-sei----- gi--ró? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
શું તેણે રસ્તો શોધી કાઢ્યો? તે રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. Β-ήκ---ον-δρ-μ----εν μ--ρε------βρει τον δρόμο. Β____ τ__ δ_____ Δ__ μ______ ν_ β___ τ__ δ_____ Β-ή-ε τ-ν δ-ό-ο- Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- β-ε- τ-ν δ-ό-ο- ----------------------------------------------- Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο. 0
Chr----tē-- n- ----s-i--t----iat-ó? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
શું તે તમને સમજ્યો તે મને સમજી શક્યો નહીં. Σε-κατ---β-- --- --όρ--- -α με-κ----ά-ε-. Σ_ κ________ Δ__ μ______ ν_ μ_ κ_________ Σ- κ-τ-λ-β-; Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- μ- κ-τ-λ-β-ι- ----------------------------------------- Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει. 0
C--e------e ---k--ése-- -ēn ----n----? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
તમે સમયસર કેમ ન આવી શક્યા? Γι--- --------ε-ε--ν- έρθ----στ-ν---α-σο-; Γ____ δ__ μ_______ ν_ έ_____ σ___ ώ__ σ___ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- έ-θ-ι- σ-η- ώ-α σ-υ- ------------------------------------------ Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου; 0
Chreiástē---n----lé-e-- tēn-a--yn-m--? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
તમે રસ્તો કેમ ન શોધી શક્યા? Γ-α-ί -εν -πό---ες--α β--ι- --ν---όμ-; Γ____ δ__ μ_______ ν_ β____ τ__ δ_____ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- β-ε-ς τ-ν δ-ό-ο- -------------------------------------- Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο; 0
C-r-i-stē-- -a-----sei- tē- --t-no--a? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
તમે તેને કેમ ન સમજી શક્યા? Γ-ατ- --- -πό-εσ---ν--τ-ν--ατ-λ-βεις; Γ____ δ__ μ_______ ν_ τ__ κ__________ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- τ-ν κ-τ-λ-β-ι-; ------------------------------------- Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις; 0
Éc-e-- t--n----ro- Mól-s --r--to----ha. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
બસ ન હોવાથી હું સમયસર આવી શક્યો નહીં. Δ-ν-μ-όρ-σ- -α-είμαι -τ-ν------ο--επε-δ----- -πήρχ----ωφ-ρε--. Δ__ μ______ ν_ ε____ σ___ ώ__ μ__ ε_____ δ__ υ_____ λ_________ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- ε-μ-ι σ-η- ώ-α μ-υ ε-ε-δ- δ-ν υ-ή-χ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο. 0
Éc--t--to n-úm-ro? ---is-t-r--to e-cha. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
મારી પાસે નકશો ન હોવાથી હું રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. Δ---------- -α-βρ- -ο -ρ--ο-επ-ιδ---ε--είχ- χάρτη. Δ__ μ______ ν_ β__ τ_ δ____ ε_____ δ__ ε___ χ_____ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- β-ω τ- δ-ό-ο ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- χ-ρ-η- -------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη. 0
É-he-e-to noú--r-? --lis--ṓ---to e-c--. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
હું તેને સમજી શક્યો નહીં કારણ કે સંગીત ખૂબ લાઉડ હતું. Δ-- μ---εσ- να---ν--ατ-λάβ- -πειδ- η-----ι-ή ήτα--πο-- --ν-τ-. Δ__ μ______ ν_ τ__ κ_______ ε_____ η μ______ ή___ π___ δ______ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- τ-ν κ-τ-λ-β- ε-ε-δ- η μ-υ-ι-ή ή-α- π-λ- δ-ν-τ-. -------------------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά. 0
É----e--ē d-eút----ē--M-----t-ra --n e---a. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
મારે કેબ લેવી પડી. Έπ--π---α ---- τα-ί. Έ_____ ν_ π___ τ____ Έ-ρ-π- ν- π-ρ- τ-ξ-. -------------------- Έπρεπε να πάρω ταξί. 0
Éc-et--t- d-e--hy---- -ó-i- ---- tēn-e-c-a. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
મારે શહેરનો નકશો ખરીદવો હતો. Έπρ-------αγορ-σω---ρτη. Έ_____ ν_ α______ χ_____ Έ-ρ-π- ν- α-ο-ά-ω χ-ρ-η- ------------------------ Έπρεπε να αγοράσω χάρτη. 0
É---te-tē-d-e------ē? Mólis -ṓr---ē--e--h-. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
મારે રેડિયો બંધ કરવો પડ્યો. Έπ--π- -- κ--ί--------δι-. Έ_____ ν_ κ_____ τ_ ρ_____ Έ-ρ-π- ν- κ-ε-σ- τ- ρ-δ-ο- -------------------------- Έπρεπε να κλείσω το ράδιο. 0
É-het- --- c--rtē---s-p--ē-? -ól-s tṓra-to- --c-a. É_____ t__ c_____ t__ p_____ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t-n c-á-t- t-s p-l-s- M-l-s t-r- t-n e-c-a- -------------------------------------------------- Échete ton chártē tēs pólēs? Mólis tṓra ton eícha.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -