શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ભૂતકાળ 2   »   el Παρελθοντικός χρόνος 2

82 [બ્યાસી]

ભૂતકાળ 2

ભૂતકાળ 2

82 [ογδόντα δύο]

82 [ogdónta dýo]

Παρελθοντικός χρόνος 2

Parelthontikós chrónos 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
શું તમારે એમ્બ્યુલન્સ બોલાવવી પડી? Χ-ε-άσ---ε -α κ-λ--ε-- -σ-ε---ό--; Χ_________ ν_ κ_______ α__________ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- α-θ-ν-φ-ρ-; ---------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο; 0
Pa-elt-o---kó- -hr-n-s 2 P_____________ c______ 2 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 2 ------------------------ Parelthontikós chrónos 2
તમારે ડૉક્ટરને બોલાવવાની જરૂર હતી? Χρε--σ-η---να κα-έ-ει- τ---γιατρ-; Χ_________ ν_ κ_______ τ__ γ______ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- τ-ν γ-α-ρ-; ---------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό; 0
Pa-e--h-nti--- --ró-os 2 P_____________ c______ 2 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 2 ------------------------ Parelthontikós chrónos 2
તમારે પોલીસને બોલાવવી પડી? Χρ-----η-ε--α----έσ-ις-τη- α-τυ--μ--; Χ_________ ν_ κ_______ τ__ α_________ Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- τ-ν α-τ-ν-μ-α- ------------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία; 0
C--e--st-ke -a k---s--s -sthen-ph---? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
તમારી પાસે ફોન નંબર છે હું હમણાં જ તેમને હતી. Έ-ετε το-νο-μ--------ι- ---α -ο-εί-α. Έ____ τ_ ν_______ Μ____ τ___ τ_ ε____ Έ-ε-ε τ- ν-ύ-ε-ο- Μ-λ-ς τ-ρ- τ- ε-χ-. ------------------------------------- Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα. 0
Chr-iá--ēke--a-k-lé--is as--e--p----? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
શું તમારી પાસે સરનામું છે? હું હમણાં જ તેમને હતી. Έχ--ε--η----ύ----η;-Μόλ-- ---- --ν-ε--α. Έ____ τ_ δ_________ Μ____ τ___ τ__ ε____ Έ-ε-ε τ- δ-ε-θ-ν-η- Μ-λ-ς τ-ρ- τ-ν ε-χ-. ---------------------------------------- Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα. 0
C---i---ēk- na ------is-ast-en--hó-o? C__________ n_ k_______ a____________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
શું તમારી પાસે શહેરનો નકશો છે? હું હમણાં જ તેને હતી. Έχ--ε τον-χ--τη---ς π-λης? Μ-λ----ώρα-το- είχ-. Έ____ τ__ χ____ τ__ π_____ Μ____ τ___ τ__ ε____ Έ-ε-ε τ-ν χ-ρ-η τ-ς π-λ-ς- Μ-λ-ς τ-ρ- τ-ν ε-χ-. ----------------------------------------------- Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα. 0
C-re---t--e--a ka---ei--t-n -i-t-ó? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
શું તે સમયસર આવ્યો હતો? તે સમયસર આવી શક્યો ન હતો. Ή--ε --η- ώρα το-;-Δ-- μ---ε-ε ν- έ---- σ--ν-----του. Ή___ σ___ ώ__ τ___ Δ__ μ______ ν_ έ____ σ___ ώ__ τ___ Ή-θ- σ-η- ώ-α τ-υ- Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- έ-θ-ι σ-η- ώ-α τ-υ- ----------------------------------------------------- Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του. 0
C--e-á-tēk- ---ka-és-is t-- gi-t-ó? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
શું તેણે રસ્તો શોધી કાઢ્યો? તે રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. Β--κε---ν -ρ-μο- --ν -----σ---α βρ---τον --όμ-. Β____ τ__ δ_____ Δ__ μ______ ν_ β___ τ__ δ_____ Β-ή-ε τ-ν δ-ό-ο- Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- β-ε- τ-ν δ-ό-ο- ----------------------------------------------- Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο. 0
Ch--------- -a-kalés-is t-- ----r-? C__________ n_ k_______ t__ g______ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
શું તે તમને સમજ્યો તે મને સમજી શક્યો નહીં. Σε-κ---λ-β-;---ν---ό--σε-να -- κα--λά--ι. Σ_ κ________ Δ__ μ______ ν_ μ_ κ_________ Σ- κ-τ-λ-β-; Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- μ- κ-τ-λ-β-ι- ----------------------------------------- Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει. 0
C--e-ás--k--n- ------is-tē--as--n-m--? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
તમે સમયસર કેમ ન આવી શક્યા? Γ-ατί-δε--μπ-ρ-σ-ς ---έ-θει---τη---ρ- -ου; Γ____ δ__ μ_______ ν_ έ_____ σ___ ώ__ σ___ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- έ-θ-ι- σ-η- ώ-α σ-υ- ------------------------------------------ Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου; 0
Chr-------- na ka--seis---- a-t-n--í-? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
તમે રસ્તો કેમ ન શોધી શક્યા? Γι--ί---- μπ--εσ-- -- β---ς-τ-- -ρ---; Γ____ δ__ μ_______ ν_ β____ τ__ δ_____ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- β-ε-ς τ-ν δ-ό-ο- -------------------------------------- Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο; 0
Chre----ē-e na k-lé-eis -ēn-a----o---? C__________ n_ k_______ t__ a_________ C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
તમે તેને કેમ ન સમજી શક્યા? Γ-ατ--δε--μ-όρ-σε- να τ-ν-κα----β-ις; Γ____ δ__ μ_______ ν_ τ__ κ__________ Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- τ-ν κ-τ-λ-β-ι-; ------------------------------------- Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις; 0
Éc---- ---no---ro- Mó-is tṓ-a -- ----a. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
બસ ન હોવાથી હું સમયસર આવી શક્યો નહીં. Δ-----ό-εσα ν- ---αι-στ-ν---α-----επειδ- δ---υπήρχε λε-φορε--. Δ__ μ______ ν_ ε____ σ___ ώ__ μ__ ε_____ δ__ υ_____ λ_________ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- ε-μ-ι σ-η- ώ-α μ-υ ε-ε-δ- δ-ν υ-ή-χ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο. 0
É-h-t- t- no-me-o? M-----tṓ-a to eícha. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
મારી પાસે નકશો ન હોવાથી હું રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. Δε- -πό--σα----β-ω το --ό-- επ---ή-δε---ίχα χ-ρτ-. Δ__ μ______ ν_ β__ τ_ δ____ ε_____ δ__ ε___ χ_____ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- β-ω τ- δ-ό-ο ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- χ-ρ-η- -------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη. 0
Éc-e-e ---no--ero--M-lis ---- to eí-ha. É_____ t_ n_______ M____ t___ t_ e_____ É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
હું તેને સમજી શક્યો નહીં કારણ કે સંગીત ખૂબ લાઉડ હતું. Δ-ν--πό---α ν---ον κ-τ-λάβ- -πε----η-μου---ή-ή--ν-πο-ύ ---α-ά. Δ__ μ______ ν_ τ__ κ_______ ε_____ η μ______ ή___ π___ δ______ Δ-ν μ-ό-ε-α ν- τ-ν κ-τ-λ-β- ε-ε-δ- η μ-υ-ι-ή ή-α- π-λ- δ-ν-τ-. -------------------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά. 0
É--e-e--ē die--h--sē- M-li- -ṓ-- --- -í--a. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
મારે કેબ લેવી પડી. Έπ-----ν- ---ω ----. Έ_____ ν_ π___ τ____ Έ-ρ-π- ν- π-ρ- τ-ξ-. -------------------- Έπρεπε να πάρω ταξί. 0
É-het---ē ---ú-hyn-ē--M---- tṓ-- t-n -í--a. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
મારે શહેરનો નકશો ખરીદવો હતો. Έ-ρ-π--ν- --ο---ω -άρ-η. Έ_____ ν_ α______ χ_____ Έ-ρ-π- ν- α-ο-ά-ω χ-ρ-η- ------------------------ Έπρεπε να αγοράσω χάρτη. 0
Éc-ete t--d---t-y--ē?----i- t--a-t----í-ha. É_____ t_ d__________ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
મારે રેડિયો બંધ કરવો પડ્યો. Έπρεπε -α-κλ-ί-------άδι-. Έ_____ ν_ κ_____ τ_ ρ_____ Έ-ρ-π- ν- κ-ε-σ- τ- ρ-δ-ο- -------------------------- Έπρεπε να κλείσω το ράδιο. 0
É----e to- chá--ē t-------s- ---is-tṓ-- ton-e-c-a. É_____ t__ c_____ t__ p_____ M____ t___ t__ e_____ É-h-t- t-n c-á-t- t-s p-l-s- M-l-s t-r- t-n e-c-a- -------------------------------------------------- Échete ton chártē tēs pólēs? Mólis tṓra ton eícha.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -