શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કેબમાં   »   el Στο ταξί

38 [આડત્રીસ]

કેબમાં

કેબમાં

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. Παρ--α-ώ-καλέ-τ--έν--ταξ-. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
Sto ---í S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? Πό-ο -ο-τί-ει - --αδρομ--μ-χρ---ο--τ-θμό---υ -ρέ-ο-; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
S----axí S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? Πόσ--κ--τ---- η --αδ---ή -έχρι-τ---εροδ-ό-ιο; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
Para---- k--és-- ------xí. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
કૃપા કરીને સીધા આગળ Ευ-ε-α-παρ-κα-ώ. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
Pa--kalṓ k-l-st--é-a---x-. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. Παρ--α-ώ-εδ---εξι-. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
P-rak--ṓ-ka-é-te --a-taxí. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. Π-ρ-κα-ώ-ε-εί--τ- ----α -ρ-----ά. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
Pós--k----z-i ē-d-ad--m- m-chr- to s-at--ó-tou --én--? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
હું ઉતાવળમાં છું. Βι--ο-α-. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
Pós- -ostí--- ē d----------chri -o-s-at--- --u -ré---? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
મારી પાસે સમય છે. Έχ---ρό-ο. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
Pós- k-s-íz-- - --adromḗ-méch-i--o--t----ó --- -r-no-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. Π-ρα-αλώ-πηγ-ίν-τε --ο-α-γά. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
Póso-ko-tí--- - --a-r-m----c--- -- ---o-r-m--? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. Παρ-καλ- --α---ήστε----. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
Pó-o -----z---ē -ia--o-ḗ-m-chri-t- a-r-drómi-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. Παρα-α-ώ-περ--έν-τ- έν- λε--ό. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
Pó-- -ost-ze- - d--dr-m- ---h-- t- --rod-ó---? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
હું હમણાં પાછો આવું Θ- γυρί-ω ------. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
E-the-a---r--alṓ. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. Π-ρα---- δώ--ε-μο---ί- --------. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
Euthe-a---raka--. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. Δ-ν---- ψ-λ-. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
E-th-ía-p--a-a--. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. Ε-μ---- εν-άξει, τα ρ--τ- -ικ- σ--. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
Parak--ṓ e----exi-. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. Π----νετέ-μ--σ--α----τη δ-εύθυ-σ-. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
P-r--alṓ-e-- de-iá. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. Πηγαί-ε-έ-μ----- ξ-ν-δο--ίο -ου. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
Parak--- -d- --xiá. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
મને બીચ પર લઈ જાઓ Πηγα--ε-- -- -τ-ν-π-ρ-λί-. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
Pa--k--ṓ ekeí--tē g---a--r--ter-. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -