શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કેબમાં   »   ka ტაქსში

38 [આડત્રીસ]

કેબમાં

કેબમાં

38 [ოცდათვრამეტი]

38 [otsdatvramet'i]

ტაქსში

t'aksshi

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Georgian રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. გა--იძახე--ტაქ--------იძ-----. გ_________ ტ____ თ_ შ_________ გ-მ-ი-ა-ე- ტ-ქ-ი თ- შ-ი-ე-ე-ა- ------------------------------ გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება. 0
g--o-dza-h-----a-s- t---heidzeleb-. g___________ t_____ t_ s___________ g-m-i-z-k-e- t-a-s- t- s-e-d-e-e-a- ----------------------------------- gamoidzakhet t'aksi tu sheidzeleba.
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? რა ღ--ს ს-დ---ამ----ი-ვ-ა? რ_ ღ___ ს_________ მ______ რ- ღ-რ- ს-დ-უ-ა-დ- მ-ს-ლ-? -------------------------- რა ღირს სადგურამდე მისვლა? 0
r---hi---s--gur-mde-mi--l-? r_ g____ s_________ m______ r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-? --------------------------- ra ghirs sadguramde misvla?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? რ- ღ-რს აერო--რტა------ს--ა? რ_ ღ___ ა___________ მ______ რ- ღ-რ- ა-რ-პ-რ-ა-დ- მ-ს-ლ-? ---------------------------- რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა? 0
ra ----- s-dgu--m-e m----a? r_ g____ s_________ m______ r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-? --------------------------- ra ghirs sadguramde misvla?
કૃપા કરીને સીધા આગળ თუ---ი--ე-- - -ი-დ-პ-რ. თ_ შ_______ – პ________ თ- შ-ი-ლ-ბ- – პ-რ-ა-ი-. ----------------------- თუ შეიძლება – პირდაპირ. 0
r- g-irs sad-uram-e -i-vla? r_ g____ s_________ m______ r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-? --------------------------- ra ghirs sadguramde misvla?
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. თუ -ეიძ-ებ---აქ მა--ვნ--. თ_ შ________ ა_ მ________ თ- შ-ი-ლ-ბ-, ა- მ-რ-ვ-ი-. ------------------------- თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ. 0
ra gh-rs -e-op'----am-e--is-la? r_ g____ a_____________ m______ r- g-i-s a-r-p-o-t-a-d- m-s-l-? ------------------------------- ra ghirs aerop'ort'amde misvla?
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. თუ ---ძლ-ბ----ქ -უთხეშ- მ-რც-ნივ. თ_ შ________ ი_ კ______ მ________ თ- შ-ი-ლ-ბ-, ი- კ-თ-ე-ი მ-რ-ხ-ი-. --------------------------------- თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ. 0
tu-shei---e---– -'-r-a-'-r. t_ s_________ – p__________ t- s-e-d-l-b- – p-i-d-p-i-. --------------------------- tu sheidzleba – p'irdap'ir.
હું ઉતાવળમાં છું. მეჩქ---ბა. მ_________ მ-ჩ-ა-ე-ა- ---------- მეჩქარება. 0
t--s-e--z--b-- -- --r---iv. t_ s__________ a_ m________ t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-. --------------------------- tu sheidzleba, ak marjvniv.
મારી પાસે સમય છે. დრო მაქვს. დ__ მ_____ დ-ო მ-ქ-ს- ---------- დრო მაქვს. 0
tu -h-idz-e------ --r-vni-. t_ s__________ a_ m________ t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-. --------------------------- tu sheidzleba, ak marjvniv.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. თუ შ-იძ-ე-ა- -ფრო----- ი-რეთ! თ_ შ________ უ___ ნ___ ი_____ თ- შ-ი-ლ-ბ-, უ-რ- ნ-ლ- ი-რ-თ- ----------------------------- თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ! 0
t--shei-z--ba---- -arjv-i-. t_ s__________ a_ m________ t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-. --------------------------- tu sheidzleba, ak marjvniv.
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. ა- გ--ერდი-, თ---ე------. ა_ გ________ თ_ შ________ ა- გ-ჩ-რ-ი-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------- აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება. 0
t---h-id-l--a--ik--'---h--h- m-rt-k---v. t_ s__________ i_ k_________ m__________ t- s-e-d-l-b-, i- k-u-k-e-h- m-r-s-h-i-. ---------------------------------------- tu sheidzleba, ik k'utkheshi martskhniv.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. და---ო-ე--ერთ- წუ-ი- -უ --ი-ლ---. დ________ ე___ წ____ თ_ შ________ დ-მ-ლ-დ-თ ე-თ- წ-თ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. --------------------------------- დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება. 0
me-h---e--. m__________ m-c-k-r-b-. ----------- mechkareba.
હું હમણાં પાછો આવું მ--ე დ-ვ-რ-ნ-ებ-. მ___ დ___________ მ-ლ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი- ----------------- მალე დავბრუნდები. 0
m--h-ar-ba. m__________ m-c-k-r-b-. ----------- mechkareba.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. თუ-შ-ი---ბა-ქ-ით--ი----ეცით. თ_ შ_______ ქ______ მ_______ თ- შ-ი-ლ-ბ- ქ-ი-ა-ი მ-მ-ც-თ- ---------------------------- თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით. 0
me--kare-a. m__________ m-c-k-r-b-. ----------- mechkareba.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. მე-არ---ქვ--ხურდა-----. მ_ ა_ მ____ ხ____ ფ____ მ- ა- მ-ქ-ს ხ-რ-ა ფ-ლ-. ----------------------- მე არ მაქვს ხურდა ფული. 0
dro-mak-s. d__ m_____ d-o m-k-s- ---------- dro makvs.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. მ-დლო-ა- --რ-- -აიტ-ვ--! მ_______ ხ____ დ________ მ-დ-ო-ა- ხ-რ-ა დ-ი-ო-ე-! ------------------------ მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ! 0
dro m-k--. d__ m_____ d-o m-k-s- ---------- dro makvs.
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. ა--მის-მა--ზ- -ამი-ვან--. ა_ მ_________ წ__________ ა- მ-ს-მ-რ-ზ- წ-მ-ყ-ა-ე-. ------------------------- ამ მისამართზე წამიყვანეთ. 0
dr- ---v-. d__ m_____ d-o m-k-s- ---------- dro makvs.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. წამ-ყ----თ ჩ--- ---ტუმრ-შ-. წ_________ ჩ___ ს__________ წ-მ-ყ-ა-ე- ჩ-მ- ს-ს-უ-რ-შ-. --------------------------- წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში. 0
tu-s-e-dz-e-a- upr- n-l----r-t! t_ s__________ u___ n___ i_____ t- s-e-d-l-b-, u-r- n-l- i-r-t- ------------------------------- tu sheidzleba, upro nela iaret!
મને બીચ પર લઈ જાઓ წ-მი--ან-- პ-ა--ე. წ_________ პ______ წ-მ-ყ-ა-ე- პ-ა-ზ-. ------------------ წამიყვანეთ პლაჟზე. 0
tu s--i---e-a- ---o n-la -a-e-! t_ s__________ u___ n___ i_____ t- s-e-d-l-b-, u-r- n-l- i-r-t- ------------------------------- tu sheidzleba, upro nela iaret!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -