શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નિમણૂક   »   ka შეთანხმება

24 [ચોવીસ]

નિમણૂક

નિમણૂક

24 [ოცდაოთხი]

24 [otsdaotkhi]

შეთანხმება

shetankhmeba

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Georgian રમ વધુ
શું તમે બસ ચૂકી ગયા? ა-ტ-ბ--ზე --მ -რ--ა-ა-ვ----ა? ა________ ხ__ ა_ დ___________ ა-ტ-ბ-ს-ე ხ-მ ა- დ-გ-გ-ი-ნ-ა- ----------------------------- ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? 0
s-etan--me-a s___________ s-e-a-k-m-b- ------------ shetankhmeba
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું. მე შ-- -ა--ვ-რ----ათ----ლ-დ-. მ_ შ__ ნ_______ ს____ გ______ მ- შ-ნ ნ-ხ-ვ-რ- ს-ა-ი გ-ლ-დ-. ----------------------------- მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. 0
sh-t-n-h---a s___________ s-e-a-k-m-b- ------------ shetankhmeba
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી? მ-ბ----ი -ან არ-გ-ქ--? მ_______ თ__ ა_ გ_____ მ-ბ-ლ-რ- თ-ნ ა- გ-ქ-ს- ---------------------- მობილური თან არ გაქვს? 0
av--ob-sze-khom-a--d--a-via-da? a_________ k___ a_ d___________ a-t-o-u-z- k-o- a- d-g-g-i-n-a- ------------------------------- avt'obusze khom ar dagagvianda?
આગલી વખતે સમયસર બનો! გ-ხ---მო-ა-ა-ში ა- ----ვ-ან-! გ____ მ________ ა_ დ_________ გ-ხ-ვ მ-მ-ვ-ლ-ი ა- დ-ი-ვ-ა-ო- ----------------------------- გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! 0
me--h-n--ak--va-i-s-a-i g-lode. m_ s___ n________ s____ g______ m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
આગલી વખતે ટેક્સી લો! შ--დ--შ--ტ--ს-თ -ა-ოდ-! შ_______ ტ_____ წ______ შ-მ-ე-შ- ტ-ქ-ი- წ-მ-დ-! ----------------------- შემდეგში ტაქსით წამოდი! 0
me -h-n---khe--ri ---t---e----. m_ s___ n________ s____ g______ m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
આગલી વખતે છત્રી લાવો! შემ-ე--- -ოლ-ა--ა-ოიღ-! შ_______ ქ____ წ_______ შ-მ-ე-შ- ქ-ლ-ა წ-მ-ი-ე- ----------------------- შემდეგში ქოლგა წამოიღე! 0
me--h-n n-k-ev-r---a-ti --l-d-. m_ s___ n________ s____ g______ m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
આવતી કાલે હું છૂટું છું. ხ--ლ-თ-ვ---ფალი დ-- მა-ვ-. ხ___ თ_________ დ__ მ_____ ხ-ა- თ-ვ-ს-ფ-ლ- დ-ე მ-ქ-ს- -------------------------- ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. 0
m--ilur---a--ar--a--s? m_______ t__ a_ g_____ m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
કાલે મળીશું? ხვ-ლ-ხ-მ--რ--ევ-ვ--თ? ხ___ ხ__ ა_ შ________ ხ-ა- ხ-მ ა- შ-ვ-ვ-ე-? --------------------- ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? 0
mob-l--i--an--- -ak-s? m_______ t__ a_ g_____ m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું. ვწ--ვა-- ---ლ-არ -ე---ლია. ვ_______ ხ___ ა_ შ________ ვ-უ-ვ-რ- ხ-ა- ა- შ-მ-ძ-ი-. -------------------------- ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. 0
m-bi---i---- a- g-kv-? m_______ t__ a_ g_____ m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે? ა- შ--ათ--ვ---ს --ვ- ----გ--- -ამე? ა_ შ___________ უ___ დ_______ რ____ ა- შ-ბ-თ-კ-ი-ა- უ-ვ- დ-გ-გ-მ- რ-მ-? ----------------------------------- ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? 0
g-kh------av--sh--ar---igvi--o! g_____ m_________ a_ d_________ g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે? უკ-- შ--ანხმ-ბ--- ხ--? უ___ შ___________ ხ___ უ-ვ- შ-თ-ნ-მ-ბ-ლ- ხ-რ- ---------------------- უკვე შეთანხმებული ხარ? 0
g-kh-v --mav--s-i -r d--g-i-no! g_____ m_________ a_ d_________ g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ. მე -თ---ზო-- --მ-შა--თ-კ-ირ-ს---ვხ-დე-. მ_ გ________ რ__ შ___________ შ________ მ- გ-ა-ა-ო-, რ-მ შ-ბ-თ-კ-ი-ა- შ-ვ-ვ-ე-. --------------------------------------- მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. 0
gt-ho---o-a------ -r--a-gvia-o! g_____ m_________ a_ d_________ g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
શું આપણે પિકનિક કરીશું? პ---იკი-ხო- არ -ო-ა-ყოთ? პ______ ხ__ ა_ მ________ პ-კ-ი-ი ხ-მ ა- მ-ვ-წ-ო-? ------------------------ პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? 0
s-e-de---i -'ak--t-ts'-modi! s_________ t______ t________ s-e-d-g-h- t-a-s-t t-'-m-d-! ---------------------------- shemdegshi t'aksit ts'amodi!
શું આપણે બીચ પર જઈશું? ს-ნა-ირო-ე--ომ -რ წ-ვიდ--? ს_________ ხ__ ა_ წ_______ ს-ნ-პ-რ-ზ- ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- -------------------------- სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? 0
shem-e-s-i kol-a-t-'amo-ghe! s_________ k____ t__________ s-e-d-g-h- k-l-a t-'-m-i-h-! ---------------------------- shemdegshi kolga ts'amoighe!
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ? მ--ში-ხო--არ წა----თ? მ____ ხ__ ა_ წ_______ მ-ა-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- --------------------- მთაში ხომ არ წავიდეთ? 0
k--al--a--su-a-i-dgh- -a---. k____ t_________ d___ m_____ k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ. ო-ისში --მ--ივლ-. ო_____ გ_________ ო-ი-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- ოფისში გამოგივლი. 0
k-v-l tavisu-a-i d-he mak-s. k____ t_________ d___ m_____ k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ. სახ--ი გ-მ--ივლი. ს_____ გ_________ ს-ხ-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- სახლში გამოგივლი. 0
k-va---avi--pal--d--e-makvs. k____ t_________ d___ m_____ k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ. ავ-ობუ----გაჩერ--აზ- -ამო-ივლი. ა________ გ_________ გ_________ ა-ტ-ბ-ს-ს გ-ჩ-რ-ბ-ზ- გ-მ-გ-ვ-ი- ------------------------------- ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. 0
k------ho- a- ----khvdet? k____ k___ a_ s__________ k-v-l k-o- a- s-e-k-v-e-? ------------------------- khval khom ar shevkhvdet?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -